Под небом Йокогамы - страница 4
– Ты всегда так серьезно относишься к тренировкам? – спросила Аяко во время короткого перерыва.
– Да, – ответил Хару. – Для меня это не просто спорт, это возможность изменить свою жизнь.
– Я понимаю, – сказала она. – У меня тоже есть свои причины.
Они обменялись взглядами, полными понимания и поддержки.
После тренировки они остались в спортзале, обсуждая стратегию на предстоящий матч.
– Думаю, если мы будем работать вместе, у нас есть все шансы на победу, – сказал Хару.
– Согласна, – ответила Аяко. – Главное – доверять друг другу.
Вечером Хару снова встретился с Кэнто, и они прогуливались по набережной, обсуждая планы и предстоящие испытания.
– Ты чувствуешь, что мы становимся сильнее? – спросил Кэнто.
– Да, – ответил Хару. – И я верю, что мы сможем преодолеть все трудности.
Ночь опускалась на город, и звезды снова засияли на небе, обещая новые возможности и надежды.
На следующий день Хару проснулся с ощущением, что впереди его ждет что-то важное. Он быстро позавтракал и направился в школу, где уже собиралась команда для утренней тренировки. Атмосфера была напряженной, но в воздухе витало предвкушение.
Тренер начал занятие с разминки, а затем перешел к упражнениям на точность и скорость. Хару заметил, что Аяко снова была рядом, поддерживая и направляя товарищей.
– Ты готов к предстоящему матчу? – спросила Аяко, улыбаясь.
– Да, – ответил Хару. – И я верю, что вместе мы сможем добиться успеха.
Игра началась, и напряжение на площадке было ощутимым. Хару и Аяко работали как единое целое, поддерживая друг друга и команду.
После тренировки тренер похвалил их за усилия и командный дух.
– Вы делаете большую работу, – сказал он. – Продолжайте в том же духе.
Вечером Хару и Кэнто снова встретились, чтобы обсудить планы и подготовиться к предстоящим испытаниям.
– Мы должны быть готовы ко всему, – сказал Кэнто.
– Я согласен, – ответил Хару. – И я не собираюсь сдаваться.
Ночь опускалась на город, и звезды снова засияли на небе, обещая новые возможности и надежды.
2. Новая ученица
Утро в школе началось с нервного гула, будто в стены вплетали невидимые нити напряжения. Воздух в классе 2-B висел тяжёлым полотном, пропитанным запахом мелков и влажной формы. Хару сжал ладонь на крае парты, следя, как солнечный луч выхватывает пылинки над доской. Внезапно дверь распахнулась, и учительница математики мисс Сато вошла с такой торжественностью, словно вела под венец. За ней шагнула девушка в идеально отутюженной форме, чьи кроссовки бесшумно коснулись пола.
– Класс, знакомьтесь: Аяко Фудзивара из Токио, – голос мисс Сато дрогнул на последнем слоге.
Девушка склонила голову, чёрная челка упала на бровь, скрывая взгляд. Её движения напоминали ритуал: прямой стан, руки вдоль швов, подбородок чуть приподнят. Ни тени улыбки, лишь лёгкая складка между бровями, будто она разгадывала сложное уравнение.
– Приятно познакомиться, – её голос прозвучал ровно, как струна контрабаса.
Тишину взорвал шепот Каори с первого ряда:
– Слышала? Её выгнали из прежней школы за драку.
– Врёшь! – фыркнул сосед. – Папа сказал, её семья разорилась.
Аяко прошла к свободному месту у окна, не глядя на перешёптывания. Когда она открыла пенал, Хару заметил шрам на её запястье – тонкую белую нить, контрастирующую со смуглой кожей.
На перемене её окружили как экспонат в музее. Момо, капитан чирлидеров, выдвинулась вперёд с дежурной улыбкой: