Подкидыш из глубин - страница 4



Калан

– Я ничего не понял, дед. Что случилось? Дай ответ

Неужто сложно брешь найти, да с трюма воду откачать?

боцман

– Так и нашли! Глазам не веря. Но не верить-то нельзя…

Чуть сознания потеря не сразила вновь меня.

Брешь заделана-то с моря!

Калан

– Довод твой настолько дик! Не хватало б ещё горя!

Не хвораешь ли старик? Видать зверь тебя обидел

И головке сделал больно. Борт починят без тебя.

Ты ж иди, поспи спокойно.

боцман

– Не один же видел я небылицу ту чудную…


И Калан спустился в трюм, где тут же стих болтливый шум.

Но, пройдя и встав вплотную, видит кожаный заслон

Который точно был с наружи как-то странно прикреплён.

Калан

– Кто-то, братцы, нас спасал. И этот кто-то не от суши

Загадок много мне задал. Ну что стоим? Займитесь бортом.

Надёжным сделайте ремонтом.


VII

Калан в раздумье брёл в каюту. В дверях же замер на минуту,

Когда б от виденного дива его вскружилась голова.

И тот, который мыслил живо, стал вдруг подыскивать слова.


Он влюбился в деву сразу, красой сражённый наповал.

Была ж подобна не алмазу, брильянт отточенный сиял.

Высока, стройна, прекрасна, да и гордость скрыть не властна.


Но увидев шею девы, в миг ослабли его ноги.

На пределе стали нервы, как заметил уплотненье.

Понял он в большой тревоге – не изъян был совпаденье,

Раз свидетельствует метка к одной расе принадлежность.


Тяготила горла внешность необычностью своей.

И таить стал шею детка, с детства пряча от людей.

Но ждал подобной встречи он. О корне рода своего

Желая знать со всех сторон. И вот, дождался он того.


Всё причудливое платье было жемчугом обшито,

Голова косой обвита, а в очах сияло счастье.

Вот так предстала перед ним, со смущением в борьбе,

Та, что в снах являлась мужу.


А он? Как гость вошёл к себе. И молвил гласом не своим,

Коль робость сковывала душу: – Так вот, кто портит мне ковры

И покушается на ужин… Но раз таилась до поры?

Я зачем-то тебе нужен.

дева

– Ну, здравствуй, милый Авирон! Известный как, в моём народе,

Наследник царственных корон.

Калан

– Грубить изволишь шуткой скверной!? У вас что, безумье в моде?

дева

– Вчера б узнал о правде этой. Но не суди девицу строго.

Дождаться просто не могла, когда б отсутствовал ты долго.

Ведь это боль велела внятно, чтоб жизнь в водице сберегла.

Ты уж прости меня за дерзость, но рыбка пахла так приятно,

Что съесть её мне захотелось. Ещё поведать я должна,

Что по сей день на дне тоскует, оплакав сына мать родная.

Но вижу, как не доверяя, себя обманутым он чует.

Калан

– Калан зовут меня, девица. Обознался твой язык.

дева

– Пусть Калан, раз так привык. Но, как вздумалось родиться,

Авирон нарёк отец.

Калан

– Ну, и как зовут тебя, морское, дикое дитя.

дева

– Не называй меня дикаркой, я не набрасываюсь с палкой.

Мелиса я, ещё гонец. Привет тебе от брата Лея.

Пришёл бы сам, но занят он. Была ж отличною идея

Ставить гибели заслон. Пришлось нам якорем служить,

К себе притягивая вас магнитом очень мощной силы.

Калан

– За дно цепляясь, тормозить…?

Мелиса

– И наш подводный аппарат ремонта требует сейчас.

Ветерок-то был не хилый.

Калан

– Спасенью я, конечно, рад! Но весть достойна изумлений!

Так значит весь подводный мир прогресса полон достижений!?

Мелиса

– Хоть разум общества-кумир, но далеко мы не ушли

От просвещённости земли.

Калан

– Ну, и в чём везенье ваше?

Мелиса

– В том, что мы морской народ. А иначе? Лодка в саже

С тверди б сделала полёт. Как благодарен Лей за дар,

За помощь умненьких пришельцев! Полна ж планета Гавалар