Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - страница 20



На ореховое дерево, стал трясти [с него] грецкие орехи.

Грецкие орехи падали с орехового дерева в воду,

Звук доносился, он видел пузыри.

Один разумный сказал ему: «О юноша, оставь

Орехи, они принесут тебе только жажду![430]

Большинство плодов падает в воду,

Вода в низине, вдалеке от тебя.

Покуда ты с трудом спустишься вниз,

Вода в ручье унесет их далеко».

750 Тот сказал: Моя цель – не натрясти орехов,

Посмотри пристальней, не останавливайся на внешнем!

Моя цель в том, чтобы доносился звук воды,

А также [чтобы] я видел этот пузырек на воде.

Что делать жаждущему в [этом] мире? —

Только постоянно ходить вокруг водоема[431],

Вокруг ручья, вокруг воды и звука воды,

Подобно паломнику, обходящему Ка‘бу праведности![432]

Точно так же моя цель в [сочинении] этого «Маснави»,

О Зийа ал-Хакк Хусам ад-дин, это – ты![433]

755 «Маснави» в ответвлениях и корнях[434]

Целиком принадлежит тебе – ты принял его.

Шахи принимают хорошее и плохое,

Уж если принимают, [оно] не будет более отвергнуто.

Раз ты посадил деревце – дай ему воды!

Раз ты дал ему расти – устрани препятствия![435]

Моя цель во [всех] словах его – твоя тайна,

Моя цель в его сочинении – твой голос[436].

Для меня твой голос – голос Бога,

Не дай Бог, чтобы влюбленный был отделен от возлюбленного!

760 Единение без определения, без аналогии

Существует у Господа людей с душами людей[437].

Но я сказал: людей, не полулюдей,

Люди – это лишь души, знающие Душу[438].

Люди – это человечество, а где человечность?

Ты не увидел главы человечества, [значит], ты – хвост![439]

Ты прочел «не ты бросил, когда бросил»,

Однако ты – [лишь] тело, ты остался в разделенности[440].

О тупица, царство своего тела, как Билкис,

Покинь ради пророка Сулаймана![441]

765 Я восклицаю «Нет силы..!» не из-за собственных слов,

Но из-за зломыслия того склонного к измышлениям[442].

Ибо он о сказанном мной строит домыслы

В сердце из-за зломыслия и отрицающего мнения.

Я восклицаю «Нет силы!..», то есть ничего не поделаешь,

Поскольку у тебя в сердце – речи против меня!

Поскольку сказанное мной застряло у тебя в горле,

Я умолкаю, скажи свое [слово]!

Один хороший флейтист играл на флейте,

Вдруг из его зада вышел ветер.

770 Он приложил флейту к заднице – мол, если

Ты играешь лучше меня, бери и играй!

О мусульманин, ведь в стремлении [к истине] учтивость –

Это не что иное, как терпение пред любым неучтивым![443]

Когда ты видишь, как кто-то жалуется,

Мол, у такого-то злобный нрав и характер,

Знай, что этот жалобщик злонравен,

Раз о том злонравном он злословит.

Тогда как добронравный – тот, кто в смирении

Терпит от злонравных и зловредных.

775 Однако у шейха та жалоба – по велению Бога,

Не вследствие гнева, вражды и страсти[444].

То не жалоба, [но] исправление души,

Подобно жалобам, изливаемым пророками.

Считай нетерпимость пророков велением [Бога],

Если б не то, их кротость – великий терпивец зла!

Они убили свой [плотский] нрав, терпя зло,

Если есть [в них] нетерпимость, она – Божественная[445].

О Сулайман, среди ворон и соколов

Стань кротостью Истинного, уживись со всеми птицами[446].

780 О, двести Билкис ничтожны для твоей кротости,

Ибо «наставь мой народ, воистину, они не ведают!»[447]

Как Сулайман (мир ему!) послал Билкис угрозу, мол, не помышляй [о том, чтобы] упорствовать в многобожии, и не медли!

Внемли, Билкис, приди, а не то будет плохо,

Твое войско станет тебе врагом, взбунтуется!

Твой привратник сокрушит твою дверь,