Последняя из рода Энтаров - страница 25



— Мел, ты нас слышишь? — встревоженный голос Базила вырвал меня из оцепенения.

— Да... прости, я задумалась, — рассеянно отозвалась, но мой взгляд против воли снова и снова возвращался к тому тёмному углу, где теперь не было ничего, кроме привычного скопления пыли и мусора, освещённого тусклым мерцанием догорающей свечи.

— Все зелья сложил, склянки упаковал в войлок — должны целыми доехать, — заговорил Харди, заметив мой рассеянный взгляд и тихо усмехнувшись, добавил: — Ни один торговый караван с таким богатым грузом я ещё не сопровождал.

— О зельях помалкивать надо, — сердито процедил Базил сквозь зубы, настороженно осматривая таверну, но кроме служанки Мери, убирающей со стола остатки скромной трапезы, никого в зале больше не было.

Я же снова обвела взглядом тёмные углы помещения, но кроме разбросанного мусора, колченогих лавок и потёртых столов ничего не обнаружила. Списав видение на усталость, я попрощалась с соратниками и поднялась в свою каморку. Там, наскоро умывшись холодной водой, устроилась на скрипучей кровати, но сон не шёл.

В голове роились тревожные мысли: что таят в себе загадочные земли Энтаров? Почему король с такой лихорадочной настойчивостью торопил наш отъезд? И главное — что означал тот серый туман, клубившийся в груди некоторых лэрдов...

Первые солнечные лучи золотили черепичные крыши Карстона, когда к «Пьяному гоблину» бесшумно подкатила добротная повозка с массивным, окованным железом сундуком. Наш отряд уже покинул стены таверны и выстроился вдоль покосившегося дощатого забора, с настороженностью наблюдая за приближением лэрда Авенира, которому король доверил доставку золота.

— Доброго дня, лэра Эммелина.

— Доброго, лэрд Авенир, — холодно ответила, взмахом руки приказав Базилу и Харди проверить содержимое сундука.

— Хм... надеюсь, количество соответствует уговору, — усмехнулся лэрд, с показной небрежностью наблюдая за их слаженной работой.

Я намеренно пропустила язвительное замечание мимо ушей и, дождавшись утвердительного кивка от Базила, сухо произнесла:

— Всё, как и было оговорено. А теперь прошу меня извинить, нам пора... спешим, знаете ли.

— Лёгкой вам дороги, лэра Эммелин, — неожиданно мягко пожелал мужчина и резко развернувшись, стремительно покинул двор таверны.

— Хм... благодарю, — едва слышно прошептала, провожая лэрда озадаченным взглядом. И тряхнув головой, чтобы избавиться от непонятного наваждения, я поспешила к своим людям. Харди и Базил уже занялись распределением золота между тюками и седельными сумками — старая уловка, уменьшающая риск потерять всё богатство разом.

А через полчаса наш караван тронулся в путь. Утренний туман ещё стелился по мощёным улицам Карстона, когда скрип колёс и цокот копыт нарушили предрассветную тишину. Впереди ехал Зелим, его зоркие глаза высматривали возможную опасность. За ним тянулись две крытые телеги с припасами и драгоценным грузом, которые охраняли четверо наших лучших бойцов. Я держалась в середине процессии, то и дело поглядывая по сторонам — утренние улицы казались непривычно пустынными, и эта тишина невольно вызывала смутную тревогу.

Базил замыкал караван, его широкие плечи покачивались в такт шагам гнедого жеребца. Изредка он останавливался, делая вид, что поправляет сбрую, и внимательно осматривал дорогу позади нас. Харди пристроился рядом со второй телегой, где были уложены его бесценные склянки с целебными снадобьями.