Предавшие крылья - страница 46
Десяток парней бегали по полю, посылая друг другу заряженный магией мяч. Я не сразу разобралась, в чем заключается игра, но постепенно увлеклась происходящим. Участники были поделены на две команды, и каждая пыталась пробить оборону соперника, добросив мяч до стенки, которую защищал противник. Если это удавалось, то стена звонко гудела, а мяч отскакивал от нее, возвращаясь в игру. Причем гудели стены не одинаково, и уже скоро я поняла, что как минимум по звуку можно определять, чья взяла на этот раз.
На ведущей руке каждого из парней была надета диковинная перчатка в виде сомкнутой клешни. Этой клешней они ловили магический шарик и отправляли дальше в полет: то передавая пасы своей команде, то отравляя его соперникам.
Еще на каждой игровой половине столи по три ступенчатых пирамиды. На них взбегали игроки, когда приходилось ловить высоко летящий шарик.
Все выглядело динамично, азартно и довольно увлекательно.
Среди игроков были одни старшие: половина с моего курса, половина с предыдущего. Кроме Ридли по площадке носились погодки Стивен и Саймон, Ирвин – высокий светловолосый парень, который чаще молчал, чем говорил, и, разумеется, Алекс Шеффилд. Хорошо хоть, Мунка я не увидела, иначе можно было сразу разворачиваться и уходить.
Первым меня заметил Ридли, наверно, потому что и правда ждал. В первую же передышку он помахал мне рукой и крикнул:
– Эй, Харпер, здорОво!
Я помахала рукой, перехватив прищуренный взгляд Алекса.
– Ты его позвал? – негромко спросил он у Ридли, но я услышала.
– Так, я. А что, Шеффилд, у тебя с твоим подопечным проблемы?
– Никаких проблем, – сквозь зубы сказал Алекс.
– Я подумал, что у новенького с его талантами вполне может получиться играть.
Алекс буркнул что-то неопределённое. Как я поняла, он тут был за главного, а раз открытых возражений от него не последовало, то и остальные не стали протестовать, даже если и имели что сказать.
Ко второму перерыву я уже порядком задубела и рассматривала вариант свалить в уютное тепло своей комнаты. Как вдруг Алекс дал знак игрокам, прерывая игру.
– Хочешь попробовать? – спросил он.
– Если другие игроки не против, – сказала я, выпрямляясь.
– Бут, дай клешню, – скомандовал Алекс, обращаясь к одному из парней, а потом уже ко мне: – Играл когда-нибудь?
Я перемахнула через парапет и приблизилась к стекающимся в середину игрокам.
– Нет, ни разу. Понял лишь, что нужно отправить мяч в противоположную стену.
Алекс скривился, но комментировать не стал.
– Ладно. Суть вот в чем: магия не используется. Ты лишь напитываешь силой клешню, чтобы шар тебя не обжег, когда ты будешь его отбрасывать. Если будет замечено, что ты усиливал руки или ноги, добавлял ускорения мячу, то вся команда дисквалифицируется на игру. Повтор – и вылетаешь из сезона. Сейчас просто тренировка, но правила все равно действуют.
– И не попади под мяч, – широко улыбаясь, добавил Ридли. – А то получишь ожог.
Я быстро скользнула взглядом по игрокам: кое-где на одежде у них были видны подпалины, значит, он не шутит.
– Новички используют защитные жилеты, – продолжил тоном начальника Алекс, – но у нас таких сейчас нет. Если хочешь, сгоняй к коменданту.
– Обойдусь. – Я мотнула головой.
Один из парней поднес мне снятую с руки перчатку. Я протянула было руку, но Шеффилд шлепнул по ней раскрытой ладонью, недовольно обратившись к игроку:
– Бут, сними свою защиту! Ты что, ему руку хочешь отжарить?