Предавшие крылья - страница 47
Я вытаращила глаза и заметила, как тень недовольства пробежала по лицу этого самого Бута. Похоже, он специально хотел меня подставить и повеселиться. Я взглянула на Алекса, но он не спешил принимать благодарности.
Перчатка была большой и болталась на моей кисти, как ведро. Ридли приблизился и пояснил:
– Так, влей в клешню силу-сырец, Харпер, не переделывай ни во что, клешня все сделает сама.
Давненько я не выпускала сырец, непривычно и даже как будто стыдно. Но перчатка заглотила силу с удовольствием и тут же мягко обжала мою кисть, уменьшившись в объеме.
– Это будет самая маленькая клешня в истории, – заметил Бут с издевкой.
– Зато самая нарядная, – прыснул Ридли.
И правда. Перчатка засветилась, словно превратилась в лампочку.
– Ты все делаешь через край, да? – спросил Шеффилд, но в его голосе особого недовольства я не уловила. – Хватит лить силу, ей столько не впитать.
Мы пошли на стартовые позиции, разместившись вокруг пирамид. В моей команде оказались Ридли, Алекс и три младшекурсника. Остальные – на другой половине площадки. Бут, оставшийся не у дел, забрался на парапет и взял на себя роль судьи.
– Так, слышь, – коротко пояснял мне Ридли, взявший на себя роль моего опекуна. – Все внимание на шар. Запнёшься и упадешь – не страшно. Вот зацепит мячом – мало не покажется. А коли в грудь прилетит – почти верный лазарет. В крайнем случае лови и выкидывай за пределы площадки. Он там сразу теряет мощь и падает. В игре за это штраф, но сейчас можно.
Я кивала, давая понять, что все впитываю. Было волнительно и даже немного страшновато. Но так, с азартом. Как по хребту бегать с уставшими крыльями – тревожно и предвкушающе.
– И еще, – добавил Ридли. – Если выпадет шанс садануть мячом в стену, не кидай в верхнюю часть – там отлетает сильно ввысь и может вообще уйти в аут.
Я задрала голову и внимательно вгляделась в форму стены: она была чуть загнутой вверх. Мне даже пришла в голову мысль, что, возможно, раньше в эту игру играли, используя крылья. Только так можно было бы оправдать подобный изгиб. И пирамиды можно было бы применять как стартовую площадку для взлета. Идея была слишком смелой, поэтому я задвинула ее в дальний угол, решив обдумать позже.
– Начали! – заорал Бут.
Алекс, стоящий впереди по центру, бросился в розыгрыш и успел первым. Прочертив по утоптанной площадке коленом линию в снегу, он ловко подцепил клешней мяч и подбросил вверх и немного назад. Ридли уже был к этому готов, в высоком прыжке отбивая подачу и зашвыривая далеко на сторону соперника. Но те тоже были готовы.
Я растерялась, оказавшись в центре такого бешеного темпа. Едва успевая следить за происходящим, я ощущала себя скорее помехой, чем помощником. Но в голове зазвучал голос учителя, сердито выговаривающий: «Фимка, мужских мускулов у тебя не будет никогда, но мозг-то у тебя есть. Почему не пользуешься!?»
Тут же нырнула вправо, попытавшись перехватить летящий мяч. Но Алекс был быстрее. Он чуть не снес меня с ног и мощным сильным взмахом отбил. Они с Ридли неплохо контролировали центральную часть площадки, в нападение все время выходил один из младших, но я заметила, что территория у стены хуже всего защищена. Возможно, там уже поздно отражать атаки, но лучшей для себя позиции я не нашла.
Я выпустила из поля зрения мяч и чуть не поплатилась. Даже не услышала свист – скорее почуяла движение магии. Выбросив вперед клешню, я схватила летящий на меня сгусток и зажала в руке.