Проклят тобою - страница 34
Уж я-то знаю! Два года за прилавком в сувенирном. Привыкла к этим скептическим взглядам «мне-ничего-не-надо-я-только-посмотреть». Научилась с ним работать.
Спрыгиваю с телеги и шикаю на Ландара:
— Не мешайте мне и подайте вон тот кувшин.
В глаза мужа снова возвращаются шаловливые бесенята. Он быстро и охотно включается в игру. Требуемый сосуд протягивает мне, криво улыбаясь…
Я перехватываю, наклоняясь так, будто ловлю возле земли.
— Какой неловкий у меня муж! — бурчу так громко, чтобы женщины, что неподалёку полощут бельё, оглянулись. — Забыл, как наши горшки и кувшины разбирали при дворе? Решил нас разорить?
Ландар складывает руки на груди, опирается спиной о повозку и усиленно старается не заржать.
Я подхватываю юбки, и не только, чтобы было удобно идти, но и дабы скрыть кровяные пятна на ткани. Решительно иду в сторону поселянок.
— Уважаемые… — осекаюсь, поняв, что не знаю, как тут обращаются к женщинам. Ладно, будем действовать по наитию. — Девушки-девчули, подскажите, где здесь можно набрать воды? Мы едем из королевского дворца, устали с дороги, а запасы на исходе…
Одна из женщин, вытирая руки о передник, подходит ко мне.
— Во дворце были, говоришь?
Смотрит подозрительно, словно участковый, который учуял в тебе карманника.
— Да, так и есть.
Получается ответить бойко, даже голос не дрожит.
— Горшками торговали, говоришь?
— Да-да, ими, знатный у нас товар. Сама королева взяла несколько.
Подтягиваются другие бабы, шушукаются, зыркают на меня.
Не тороплю их, ибо понимаю: рыба наживку захватила, теперь нужно правильно подсечь.
Вот, наконец, в глазах загорается азарт.
Они обступают меня и дружно требуют:
— Показывай!
Веду их повозке.
Наша керамика разлетается, как по волшебству. А вместе с ней и слух: «Сама королева взяла!»
В наши с Ландаром карманы перекочёвывают деньги, а те, у кого монет нет, платят натурой: рыбный пирог с капустой, корзинка яиц, кринка молока, краюха свежего хлеба, головка сыра и кольцо колбасы точно не будут лишними в жизни нашей молодой семьи.
Деревеньку покидаем довольными.
Ландар меня хвалит, глаза его светятся гордостью за предприимчивую жену.
Он помогает мне устроиться в повозке, снова укутывает плащом.
Я отлично развеялась и отвлеклась от случившегося накануне.
Теперь думаю лишь о том, как бы поскорее добраться до дома моего благоверного — вечереет и холодает. Не хотелось бы ночевать на улице и простужаться. Уж лучше исполнить супружеский долг, чем озябнуть и заболеть в мире, где, конечно же, и не слышали про антибиотики!
Однако, как только дома исчезают за очередным пригорком, Ландар вновь останавливает Философа. И строго говорит:
— Слезай!
Куда девались почтительность и учтивость. Даже руки мне не подаёт.
Я, кое-как, путаясь в одежде, спускаюсь на землю, вскидываю голову, чтобы встретить его взгляд и спрашиваю:
— Я что-то сделала не так?
— О, всё так, — тянет Ландар, но мне совершенно не нравятся эти злые металлические нотки в его голосе. — Только вот интересно, как девица, двадцать лет просидевшая в башне, научилась столь ловко торговать?
Он наступает на меня, я отшатываюсь к повозке. Вот уже её деревянный бок давит мне в спину. А Ландар всё напирает.
И мне надоедает эта игра, надоедает ложь, чужая личина.
Поэтому иду ва-банк.
— Вы ведь знаете, кто я на самом деле?! — по глазам вижу, что знает, но лишь зло улыбается и нависает надо мной. Я почти перегибаюсь через бортик, отодвигаясь от мужа. — В вашем мире таких, как я, называют залётными…