Руководство по социальной медицине и психологии. Часть пятая. Приложение - страница 4
Et patimur longae pacis mala; saevior armis luxuria incumbit – мы терпим зло от длительного мира: изнеженность действует на нас хуже войны.
Experimentum crusic – «эксперимент креста (решающий эксперимент).
Facinus quos inquinat, aequat – злодейство равняет тех, кто им запятнан.
De facto – фактически, на деле.
Ferox gens nullam vitam rati sine armis esse – дикое племя не может представить себе жизнь без оружия.
Fit etiam saepe specie quadam, saepe vocum gravitate et cantibus, ut pellantur animi vehementius; saepe etiam cura et timore – часто случается, что какой-нибудь образ, голос или песня производят сильнейшее действие на умы; но нередко такое же действие производят заботы и страх.
Fortes creantur fortibus et bonus – храбрых рождают люди храбрые и честные.
Fu il vincer sempre mai laudabil cosa, vincasi o per ingegno – победа всегда заслуживает похвалы, все равно, достигнута ли она случайно или благодаря искусству.
Fulgur ibi ad caelum se tollit, totaque circum aere renidescit tellus, subterque virum vi excitur pedibus sonitus, clamoreque montes icti reiectant voces a sidera mundi – блеск от оружия возносится к небу; земля всюду кругом сверкает медью и гулко содрогается от тяжкой поступи пехоты; потрясенные криками горы отбрасывают голоса к небесным светилам.
Gratum est quod patriae civem populoque dedisti, si facis ut patriae sit idoneus, utilis agris, utilis et bellorum et pacis rebus agendis – хорошо, что ты дал гражданина стране и народу, если ты создаешь его для служения родине, полезным для нив, годным для военных и для мирных занятий.
Gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est? – Что им в какой бы то ни было славе, если она только слава?
Guardia – охрана (в Древней Греции – «священная дружина», в Персии – «бессмертные», в Македонии «царские любимцы», в Древнем Риме – «преторианцы».
Haud ignarus quantum nova gloria in armis, et praedulce decus primo certamine possit – знал я, как много значит для первого сражения только что обретенная военная слава и пресладостный почет.
Hector erat tunc cum bello certabat; at ille, tractus ab Aemonio, non erat Hector, equo – Гектором был тот, кто воевал, но тот, кого влекли кони Ахиллеса, не был больше Гектором.
Heroes – легендарные вожди (былинные богатыри), совершившие подвиги ради своего народа.
Idola fori – «идолы площади» – заблуждения, вызванные неточностью, условностью, образностью обыденного словоупотребления.
Idola specus – «идолы пещеры» – заблуждения, обусловленные индивидуальной ограниченностью человека.
Idola theatri – «идолы театра» – заблуждения, возникающие из-за слепого доверия авторитетам.
Idola tribus – «идолы племени» – заблуждения, обусловленные родовой ограниченностью человека.
Imitatio – 1) способ маскировки; 2) воспроизведение на тактических занятиях, маневрах, или учениях внешней картины боевых действий для нахождения оптимального решения боевой задачи.
Imperet bellante prior, iacentem lenis in hostem – пусть он будет беспощаден в бою и щадит поверженного врага.
In ferrum mens prona viris, animaeque capacts mortis, et ignavum est rediturae parcere vitae – и стремится воин навстречу мечу и с готовностью приемлет смерть, не щадя возвращаемой жизни.
Informatio – здесь: любые сведения, имеющие военное значение и способы их передачи и получения. А также – искажение (дезинформация).
Initium – инициатива –