Русалочка - страница 7
И Грант вопросительно посмотрел на капитана, от чего тому почему-то стало неловко, и он поспешил фыркнуть теплым вином обратно в кружку. Вышло смешно. Заодно усы испачкал.
Решение ограничить выход в море капитан Редрут одобрил, но только мелким и средним суденышкам. Для крупных же выпросил послабления и клятвенно заверил Хиггинса, что все необходимые меры безопасности будут соблюдаться.
Затем с камбуза принесли ещё вина, и разговор перетек в другое русло. Гранта интересовал остров и местный уклад жизни, Тобиаса Редрута – светские новости и сплетни. Несмотря на высокий чин и пышные усы, капитан был не стар и пребывал в том самом соку, какой особенно почитают чванливые мадам, раздумывая за кого бы из оставшихся холостяков выдать свою подрастающую дочь. Узнав, что новый губернатор вот уже полтора года как не бывал в столице, Тобиас удивлённо крякнул, почесал затылок, а затем ляпнул:
– А наш вот каждые три месяца туда ездил.
– Зачем? – скучающим тоном спросил Грант.
– Как же! А девицы?!
– Девицы?
– Те, что плещут на балах! Ой! – Капитан помотал головой. – То рыба, конечно, плещется, а девицы…
– Блещут, – подсказал Грант. – На этих балах так скучно.
Тобиас смотрел на Хиггинса как на больного. Новый губернатор поспешил объясниться:
– На эти приёмы ходят лишь с одной целью – найти себе пару. А я никого искать не хочу. Мне лучше так… одному.
– То есть ваше сердце никем не занято? – осторожно поинтересовался капитан.
Грант помотал головой.
– Никем, – соврал он.
Тобиас хлопнул ладонью по столу.
– Тогда я представлю вам свою племянницу! – решительно произнёс он.
Грант тихо простонал.
– Ей правда нет ещё семнадцати, – размышлял себе в усы капитан, – но это не помешает всем нам встретиться за ужином! Мой брат намеревался сосватать Миранду за покойного губернатора. Теперь из-за несчастия, что с ним приключилось, боится, что бедняжка засидится в девках.
– Вывезите девицу в Бланес. Там она быстро найдет достойного кавалера.
– Зачем? – моргнул Тобиас. – У нас уже есть достойный! Это вы!
И капитан одарил Гранта крепким рукопожатием.
– Насчет приданого не беспокойтесь. Брат дает за ней больше половины своего состояния. А он, знаете ли, винодел! Дела у него идут хорошо, а с таким зятем, как вы, пойдут ещё лучше!
Грант уже почти кипел от неловкого разговора, который никак не кончался. Однако, будучи человеком новым, не решался обрубить неприятную беседу, поэтому, когда в каюту заглянул старпом и объявил о возвращении в порт, радости Хиггинса не было предела. Тобиас Редрут заторопился наверх, на палубу, и Гранта, наконец, оставил в покое.
К пристани причалили вовремя: ветер на море разгулялся не на шутку. Вновь поднялась волна и принялась ломать и крушить всё на своём пути. К ненастью присоединился дождь, колкий и мелкий.
Грант сошел на пристань на ватных ногах. Сопровождавшие Хиггинса офицеры заранее позаботились об экипаже для губернатора, и всё, что Гранту нужно было сделать, – это несколько шагов в сторону. Однако юношу нагнал капитан Редрут и предложил заглянуть в таверну, что располагалась прямо напротив пирса. Капитан клялся, что в том месте подавали лучший на свете суп из акульих плавников, и как бы Грант ни отнекивался, капитан Редрут ничего не хотел слышать. А когда Хиггинс заикнулся о том, что недолюбливает рыбу, Тобиас уверенно сообщил, что мясо в том заведении тоже найдётся.