Самая Младшая Из Принцесс - страница 43



 - Я вижу, вам пришел ответ! – сказал он. - Это от мисс Брадшо?

  Я кивнула и решительно сломала печать.

 - Что она пишет? – удивил меня своим любопытством опекун. - Когда ждать приезда вашей новой подопечной?

 - Она мне не подопечная, а подруга…

 - Конечно же. Только из-за этого я и предоставляю ей место в своем доме, - согласился лорд Финч.

 - И я вам за это искренне признательна! – сказала я. Этот разговор отвлекал меня от чтения письма и все, что я успела прочитать, это короткое приветствие от Люси, такое же светлое, как и сама девушка.

 - Мне интересно, откуда у вашей подруги нашлись деньги на такую дорогую отправку письма! – заявил мне опекун. Я и сама только что задумалась об этом, но решила, что, скорее всего, деньги дал ей отец.

  Закончив с овсянкой, поспешно встала и, кивнув сэру Генри, направилась в библиотеку, где намеревалась прочитать спокойно ответ моей дорогой Люси. Он ничего не сказал, но проводил меня взором до дверей.

  Скоро, сидя у камина и, поджав по привычке ноги, я развернула белый лист и углубилась в чтение, пропустив приветствие и рассказ мисс Брадшо о выходках ее младших братьев. Я искала самую суть, ответ на интересующий меня вопрос – приедет ли Люси и, если да, то как скоро.

  Подруга написала, что сообщила своему отцу о решении оставить его дом и трудоустроится по собственному желанию. И сообщила мне, что отец попросил ее задержаться на одну неделю, пока он подыщет ей замену, а затем с радостью отпустит на все четыре стороны.

 - Как грубо с его стороны! – проговорила я вслух комментарий по данному поводу. Кажется, отец Люси не жалел, что дочь уезжает из его дома. Но меня радовало то обстоятельство, что уже через неделю, каких-то коротких семь дней, моя дорогая подруга сложит свои вещи в чемодан и отправится ко мне. Ведь это означало, что уже скоро мы сможем увидеться!

 - Ох, Люси, - прошептала я, складывая письмо, - я так рада, что мы снова будем вместе!

  Мне так не хватало ее в этом доме, где некому открыть свое сердце, где за каждым оброненным словом приходилось следить, чтобы не сболтнуть лишнего, и этот лорд Финч… Он больше не отталкивал и не пугал меня, так как в детстве, но и к доверию с моей стороны совершенно не располагал. Возможно, виной было то, что теперь я смотрела на него другим, более взрослым и осмысленным взглядом, и все его тайны, в сравнении с которыми одна моя, были просто каплей в море. Я чувствовала опасность, исходящую от этого мужчины. Опасность не для своего сердца, нет. Опасность для своей жизни, и теперь мне казалось, что, возможно, мама зря доверилась ему. А больше всего пугала мысль о том, что я ничего не знала о своей матери и в итоге оказалась просто разменной монетой в чужих интригах. А я хотела и сейчас хочу просто жить своей жизнью, но при этом ясно понимаю, что Финч будет пытаться разгадать меня. Он что-то подозревает и той ночью, возможно, видел меня, подглядывающей за его разговором с леди Гарвуд. Но если так, почему он ни единым словом не обмолвился об этом? Хотя, тут я, возможно, ошибалась.

  Когда в двери постучали и вошла миссис Хьюз, я сложила письмо и была готова встретить ее. Впервые за долгое время.

  Компаньонка поклонилась мне и, приблизившись, бросила заинтересованный взгляд на письмо, которое находилось в моих руках.  

 - Я искала вас, миледи, - сказала она, - слуги передали, что вы сразу же после завтрака ушли в библиотеку, читать корреспонденцию.