Сон, в котором я пробуждаюсь - страница 42
Джокер (улыбаясь, почти весело):
– Ты когда-нибудь задумывался, почему мы всегда возвращаемся сюда? Почему каждый раз это заканчивается вот так? Ты и я, лицом к лицу, как будто весь этот город – наша арена.
Бэтмен (жестко):
– Потому что ты продолжаешь уничтожать то, что можно спасти.
Джокер (делая шаг вперед, с притворным удивлением):
– Спасти? О, Бэтси, ты всё такой же идеалист! Готэм – это гниль. Ты хоть раз оглядывался вокруг? Смотришь на город и видишь свет, надежду, порядок. А я вижу правду: хаос, который всегда побеждает. Люди – просто машины, сломанные, запущенные.
Бэтмен (сдерживая гнев):
– Люди могут измениться.
Джокер (смеясь):
– Могут? О, конечно, могут! Но только в худшую сторону!
Им дай шанс – и они возьмут все, что смогут. Ты знаешь это так же, как я. Почему не признаешь?
Бэтмен (приближаясь, его голос становится тверже):
– Я признаю одно: у каждого есть выбор. И пока есть хотя бы один, кто хочет что-то исправить, я буду здесь, чтобы помочь.
Джокер (наклоняя голову, с легкой усмешкой):
– О, герой в крестовом походе? Ты думаешь, твоя маска спасает их? Спасает тебя? Готэм всегда будет таким, Бэтси. Я, ты, этот город – мы лишь играем свои роли. Но знаешь, что забавно? В этой пьесе ты нужен мне так же, как я нужен тебе.
Бэтмен (с холодным спокойствием):
– Ты ошибаешься. Это не игра. Я не нуждаюсь в тебе.
Джокер (усмехаясь, отворачиваясь в сторону):
– А я думаю, что нуждаешься. Кто ещё заставит тебя чувствовать себя таким… правильным?
Бэтмен (после паузы):
– Твоя ошибка в том, что ты считаешь себя незаменимым. Но я не остановлюсь, пока ты не исчезнешь.
Джокер (смеясь):
– О, Бэтси, ты не понял. Я никогда не исчезну.
Бэтмен делает шаг вперед, но Джокер отступает, грациозно качнувшись назад на каблуках.
Джокер (напоследок, со смешком):
– Увидимся в следующий раз, тёмный рыцарь. Ты ведь знаешь, что это не конец.
И с этими словами он исчезает в темноте, оставляя Бэтмена одного под дождём, в городе, который никогда не спит.
Q.S., marginalia in somnis
Koan: Batman et Scurra in fastigio
Однажды, в ночи без луны, Бэтмен стоял лицом к Джокеру на краю крыши.
Скурра сказал:
– Если ты ненавидишь мое представление, зачем снова приходишь в мой театр?
Бэтмен ответил:
– Ради искры, что ещё не догорела в чьих-то глазах, ради тени надежды там, где давно разучились ждать.
Джокер рассмеялся – и исчез в дождь.
––
Glossa Magistri:
Один держит город, другой – его тень. Один мечтает о спасении, другой знает, что сон бесконечен.
Они встречаются раз за разом, как зеркало смотрит в зеркало.
Кто из них пробудится первым?
Сarmina:
Плачущий герой, смеющийся антагонист —
обоих носит один ветер.
Сломай маску —
и не найдёшь ни того, ни другого.
Два призрака, питающиеся друг другом, держат в равновесии сон Готэма.
Они не враги, а ритмы одной и той же симфонии. Тот, кто верит в порядок, и тот, кто упивается хаосом – оба заперты в повторении. Джокер прав, но лишь отчасти: да, город – сцена, но не для истины, а для нескончаемой репетиции. Бэтмен верит в выбор, но его путь так же обусловлен, как и смех Джокера. Они – не действующие лица, а маски, надетые сном на самого себя.
И всё же среди масок – отголосок пробуждения, пауза перед ударом, колебание перед шагом, взгляд, обращённый не вовне, а внутрь. Может быть, не город требует спасения, а сами Бэтмен и Джокер – от необходимости быть Бэтменом и Джокером?
Петар проснулся до рассвета. Ночь, мягко опустившаяся на деревню, растворяла контуры его дома, превращая его в неясное пятно среди множества таких же темных пятен. Он тихо поднялся с постели и вышел на улицу. Он почувствовал привычный холод в груди и вздрогнул от легкого ветерка. Луна висела низко над горизонтом, и её свет серебристой дорожкой ложился на тропу, ведущую к скале.