Сумерки существ - страница 38
– Мотив для убийства? – спросил Блэквуд.
– Пока не ясно, – ответил Паттерсон. – У него не было наследников, поэтому не понятно, кто мог бы выиграть от его смерти.
– Возможно, кто-то знал о его коллекции антиквариата, – предположила Мария. – И хотел её заполучить.
– Возможно, – сказал Блэквуд. – Нужно проверить этот вариант. Паттерсон, свяжись с аукционными домами и антикварными магазинами. Выясни, не проявлял ли кто-нибудь интерес к коллекции Эвергрина.
– Будет сделано, – ответил Паттерсон и вышел из библиотеки.
Блэквуд снова посмотрел на фотографию, лежавшую на столе.
– Кто эти люди? – спросил он, указывая на членов семьи Эвергринов, изображенных на фотографии.
– Это Элиас Эвергрин и его семья, – ответила Мария. – Он был главой семьи в XIX веке. Жестокий и безжалостный человек.
– Что ты о нём знаешь?
– Много чего, – ответила Мария. – Элиас Эвергрин был известен своей алчностью и жестокостью. Он не останавливался ни перед чем, чтобы заполучить то, что хотел. Говорят, что он разорил целые деревни, чтобы расширить свои владения.
– А эта женщина? – спросил Блэквуд, указывая на Элеонору Эвергрин.
– Это его жена, Элеонора, – ответила Мария. – Она была доброй и сострадательной женщиной. Но она была несчастна в браке с Элиасом.
– Что с ней случилось?
– Она умерла молодой, – ответила Мария. – Говорят, что она умерла от болезни. Но ходили слухи, что она покончила жизнь самоубийством.
Блэквуд посмотрел на лицо Элеоноры Эвергрин на фотографии. В её глазах он увидел печаль и отчаяние.
– Я чувствую, что она что-то знает, – прошептал он.
– Может быть, – ответила Мария. – Может быть, она хочет нам что-то сказать.
В этот момент раздался телефонный звонок. Блэквуд достал свой телефон и ответил.
– Блэквуд слушает.
– Детектив, это офицер Дэвис, – раздался голос в трубке. – У нас тут еще одно происшествие в поместье Эвергринов.
– Что случилось? – спросил Блэквуд, его сердце бешено заколотилось.
– Еще одно убийство, детектив.
Блэквуд похолодел.
– Кто жертва?
– Элиас Холден, местный историк, который помогал вам в расследовании.
Блэквуд закрыл глаза.
– Где он?
– Найден мертвым в своем доме, детектив. Обстоятельства… похожие на убийство Эвергрина.
– Выезжаю, – сказал Блэквуд и отключил телефон.
– Что случилось? – спросила Мария, увидев его бледное лицо.
– Убили Холдена, – ответил Блэквуд. – В его доме. Обстоятельства похожие.
Мария ахнула.
– Это не совпадение, – сказала она. – Это часть проклятия.
– Хватит о проклятиях, Мария, – сказал Блэквуд. – У нас два убийства, и нам нужно найти убийцу.
– Но, Эйдан…
– Никаких “но”, Мария, – перебил её Блэквуд. – Поехали.
Они вышли из поместья Эвергринов и направились к дому Элиаса Холдена. Дождь не прекращался, и дорога была скользкой и опасной.
Когда они прибыли к дому Холдена, там уже работала группа полицейских. Дом был небольшим и ветхим, с облупившейся краской и покосившимися ставнями. Внутри было темно и сыро.
Тело Холдена лежало на полу в его кабинете, окруженное книгами и бумагами. Он был одет в старый свитер и брюки. На его лице застыло выражение ужаса.
Блэквуд присел на корточки рядом с телом. На груди Холдена лежал… перо. Гусиное перо, воткнутое прямо в сердце.
– Чёрт возьми, – пробормотал Блэквуд.
– Что это значит? – спросила Мария, глядя на перо.
Блэквуд достал из кармана перчатку и осторожно вытащил перо из груди Холдена. На пере было выгравировано изображение пера.