Читать онлайн Стас Ягнюков - Такие же, как мы
Глава 1. Отрицание.
Огромный телескоп Хокера медленно и лениво проворачивался вокруг своей оси, будто бы выискивая в окружающих его лесах, равнинах, холмах и горах что-то такое, чего не разглядел ранее. Это могло бы показаться удивительным, ведь времени ему дали предостаточно. Ему уже больше века, в конце концов.
Но конечно же, в действительности он был погружен в глубины космоса. В перекрестьях звезд и вихрях туманностей он выискивал нечто новое, что-то такое, на что ранее не падал его взгляд. И иногда случалось, что находил.
Обсерватория Маунт-Вилсон, пусть и не входила в столь любимые многими рейтинги "самых-самых", все же могла похвастать очень богатой историей. А для тех любителей, кто увлекается историей астрономии, могла и вообще служить чем-то вроде святого Грааля.
Здесь совершал свои открытия Эдвин Хаббл, именно здесь физик Альберт Майкельсон измерил скорость света с низкой погрешностью, по местным тропинкам любил прогуливаться сам Эйнштейн. Словом, можно сказать, что обсерватория Маунт-Вилсон вложила действительно существенный вклад в развитие астрономии.
И, возможно, нет ничего удивительного в том, что этим вечером именно она первой обнаружила объект, оказавшийся так близко – почти у самой орбиты Земли. Может, его бы и не заметили так скоро – ведь глаз телескопа всегда устремлен вдаль, ему не слишком интересно все, что вращается рядом с родной планетой. Однако сегодня молодой физик Теодор Гувер решил сделать несколько красивых фотографий Луны – очень уж роскошной она была в эти дни.
На самом деле, он делал это ради своей возлюбленной. Она не раз говорила, что вечно устремляя свой взгляд в дальние дали, можно легко пропустить красоту прямо под носом. Чтобы показать, что способен ценить близкое и обыденное, Тедди решил заснять Луну, тем более фаза была подходящая – почти полнолуние. И кто знает, может быть, если бы не романтический порыв Теодора, кто-нибудь другой этим вечером совершил бы самое знаменательное открытие в истории человечества.
– Какого… – выдохнул Теодор и отошел от телескопа. Нет, вовсе не Луна так удивила и обескуражила его.
Он вновь приник к окуляру. То, что он изначально принял за странное пятно на линзе или даже обман зрения, теперь вырисовывалось ясно и четко. Нет-нет, глаза определенно не обманывали его.
Несколько секунд спустя он уже несся по лестнице вниз, перепрыгивая через три ступеньки. О прекрасной Луне он к этому моменту совершенно позабыл.
****
– Черная дыра – особая область в пространстве-времени, обладающая настолько мощной гравитацией, что покинуть ее пределы не могут даже объекты, движущиеся со скоростью света. Поскольку черная дыра неспособна ни в какой мере излучать свет, увидеть ее невозможно, мы можем лишь обнаружить место, где она предположительно расположена. Однако вопрос о существовании или несуществовании черных дыр не стоит, если мы уверены в том, что Общая теория относительности верна…
Кэтрин Уотсон была, откровенно говоря, разочарована. Она была почти уверена, что тема сегодняшнего урока уж точно заинтересует ребят, но они либо откровенно скучали, либо безразлично пялились в окно, либо (и таких было большинство) не отрывали взглядов от экранов своих смартфонов. Кэтрин еле сдерживалась, чтобы не вырвать телефон у сидящего ближе всех Джеффа Уиллеса, но уже представляла, какой жуткий скандал закатит его хамоватый папаша, если Джефф ему нажалуется. Секундное чувство удовлетворения не стоит такой головной боли.
Помолчав немного, Кэтрин продолжила. Она подошла к закрепленному на доске рисунку, где было наглядно изображено, что же собой представляет черная дыра.
– Обладая небольшими по космическим меркам размерами, черные дыры могут похвастать колоссальной массой, которая зачастую бывает сравнима с массой нескольких десятков звезд вроде нашего Солнца. Такая масса в сочетании с не слишком большим размером приводит к любопытному эффекту.
Кэтрин вновь замолчала, надеясь, что хоть кому-то из учеников станет интересно, что же это за "любопытный эффект" такой. Лишь несколько человек смотрели на нее и более-менее внимали словам.
– Представьте себе растянутое на колышках покрывало. Если вы положите на это покрывало что-нибудь не слишком тяжелое, например, воздушный шарик, то покрывало очень-очень слабо просядет. Примерно так давит планета Земля на пространство. А теперь положите в центр что-то по-настоящему тяжелое… шар для боулинга, например… и покрывало уже существенно продавится.
Кэтрин кончиком карандаша указала на нижнюю часть рисунка, прикрепленного к доске.
– Сингулярность – и есть наш "шар для боулинга". Скопление огромной массы вещества в очень малом пространстве. Представьте теперь, что на край нашей простыни попали вещи гораздо меньшего размера и массы. Они не смогут удержаться на краю и неизбежно соскользнут вниз, двинутся навстречу шару. Именно это явление мы и зовем гравитацией. Эйнштейн понял, что гравитация – это не просто какая-то незримая сила, это вполне простой и понятный физический процесс. В случае с черной дырой этот физический процесс усилен многократно, ведь искривление пространства-времени достигает невиданных масштабов. Поэтому…
Робкий стук в дверь прервал ее речь. Кэтрин опустила руку с карандашом и глубоко вздохнула. Урок и так выходит никудышным, а теперь ее еще и отвлекают.
Дверь с тонким скрипом приоткрылась и Кэтрин увидела лысую и блестящую голову мистера Робинсона, директора школы. Он был весь красный, будто пробежал целый марафон, а его глаза, и так постоянно слегка на выкате, буквально вылезали из орбит. Кажется, того и гляди вывалятся, да покатятся по полу, словно маленькие мячики.
– Э-э… Мисс Уотсон, позвольте вас побеспокоить.
Кэтрин в последний раз окинула печальным взглядом своих учеников. Многие уже перешептывались и показывали друг другу экраны своих смартфонов. Что же их так увлекло сегодня? Явно что-то более интересное, чем астрофизика.
– Думаю, ученики и не заметят моего отсутствия. – буркнула Кэтрин и выскользнула в коридор.
Там сейчас было тихо и прохладно. До конца урока оставалось еще пятнадцать минут.
– Что случилось, сэр?
Кэтрин была почти уверена, что все дело в дурацкой театральной постановке, запланированной на конец мая. Миссис Говард, преподаватель литературы, недавно ушла в декрет и не могла заниматься ею, и теперь директор откровенно паниковал, отчаянно пытаясь назначить кого-то другого на роль режиссера. Кого угодно, даже учителя физики и астрономии, который ничего не смыслил в пьесах и театре.
Но мистер Робинсон удивил ее. Он вдруг перешел на шепот, хотя подслушивать их явно было некому.
– Вам нужно немедленно пойти со мной. Я надеюсь, что это какая-то ошибка, но все же…
– Что? О чем это вы?
Но директор уже семенил в сторону лестницы. Он был весьма тучным мужчиной, ему стоило бы одеваться во что-то свободное, но он вечно носил пиджаки и постоянно потел в них. Сейчас же он просто обливался потом и Кэтрин уже догадывалась, что дело не только в жаре, наступившей внезапно и как минимум на месяц раньше срока. Что-то его и правда не на шутку встревожило.
Кэтрин спускалась за ним по лестнице и пыталась добиться хоть каких-то объяснений.
– В чем дело, мистер Робинсон? Может, расскажете наконец?
Уже на первом этаже директор остановился, повернулся к ней и пригвоздил к месту прохладным взглядом.
– Я надеюсь, что если у вас и возникли проблемы, мисс Уотсон, то они не станут проблемами школы. Идемте.
Кэтрин была совершенно ошарашена. Какие еще проблемы? Что за чушь он несет?
Они вышли в фойе и Кэтрин прерывисто вздохнула. У входа их ждали двое высоких мужчины в одинаковых черных костюмах и солнцезащитных очках. Один с интересом рассматривал детские рисунки, развешанные на стенах, другой же просто стоял, убрав руки за спину.
Увидев Кэтрин, они подобрались и выпрямились, выпятив грудь.
– Мисс Уотсон? – сказал тот, что выглядел чуть старше. Внешность у обоих была какая-то невыразительная. Возможно, дело в очках, которые закрывали почти половину лица. – Я агент Карлайл, а это агент Шорт. Вам придется проехать с нами.
Кэтрин заметила, как содрогнулся мистер Робинсон. Будто это его они пригласили "проехать с ними".
– Я… я пойду, пожалуй. – буркнул директор. – Что бы там ни было, оно явно меня не касается.
"Да уж, настоящий джентльмен." – подумала Кэтрин и чуть не фыркнула.
Все трое дождались, пока шаги директора затихнут в коридоре. Лишь тогда Кэтрин решилась задать вопрос, что вертелся на языке уже пару минут. Урок еще не кончился, коридор пуст, так что ученики все равно ее не услышат.
– Какого хрена тут происходит? – выпалила Кэтрин.
Мужчины, назвавшиеся агентами, удивленно переглянулись, словно не ожидали услышать подобного из уст молодой учительницы.
– Мы объясним вам все по дороге. Пока могу сказать лишь, что это дело государственной важности.– агент Карлайл говорил отрывисто, сухо, по-деловому. – И предвосхищая ваш вопрос: нет, вас ни в чем не обвиняют. Но нам нужно ваше содействие.
Не дожидаясь ответа от Кэтрин, они развернулись и направились к прозрачным дверям. Кэтрин всплеснула руками, но все же последовала за ними. Яркое весеннее солнце ослепило ненадолго, а привыкнув к свету, она заметила большую машину у школы – черный "Кадиллак Эскалейд".
– Ну надо же. Я думала, на таких только в кино разъезжают всякие специальные агенты.
"А еще бандиты, мафиози и прочие головорезы." – хотела добавить Кэтрин, но в последний момент передумала.
Агент Шорт открыл перед ней дверцу, но Кэтрин не торопилась садиться.
– Нет уж, это никуда не годится. Вначале вам придется кое-что мне объяснить. Кто вы и зачем я вам нужна? Я не сяду в вашу жуткую машину, пока не расскажете, в чем дело.
Агент Шорт явно был молчуном. На его холодном, будто каменном лице не дрогнул ни единый мускул. Очевидно, в их паре "переговорщиком" выступал агент Карлайл.
– Мы представители Военно-воздушных сил. Мы не в форме, поскольку не должны привлекать лишнего внимания.
Кэтрин считала, что эти черные костюмы и очень заметный автомобиль привлекают куда больше внимания, чем военная форма.
– Нашему подразделению было поручено найти и доставить вас в указанное место. – продолжал агент Карлайл. – Также мы, возможно, будем участвовать в переговорах, хотя это пока под вопросом.
– В переговорах? Каких еще переговорах?
Тревога Кэтрин нарастала с каждой минутой. В голове, словно надоедливый дятел, билась одна и та же мысль: "Это ошибка. Это какая-то идиотская, нелепая ошибка. Я не могла влипнуть в историю. Это… просто невозможно."
– Вам лучше сесть в машину. – впервые заговорил агент Шорт. Голос у него был сиплый и низкий. – По пути мы вам все объясним.
Кэтрин все еще колебалась. Эти двое вначале представились агентами, а теперь утверждают, что служат в ВВС. Что-то тут не сходится.
– Я понимаю ваше смятение и недоверие. – промолвил агент Карлайл на удивление мягко. – Обещаю, мы все объясним по пути. Прошу, садитесь. У нас мало времени.
Кэтрин наконец сдалась. Села на заднее сиденье, рядом с ней устроился агент Карлайл, а вот агент Шорт оказался за рулем. Когда "кадиллак" выехал на шоссе, а здание школы начало постепенно таять и уменьшаться в зеркалах заднего вида, у Кэтрин возникло странное предчувствие: когда все кончится, ее жизнь уже не будет такой, как прежде.