Тайна моего положения - страница 37
Эмон был под стать этому дому — такой же величественный в своей старости, с гордо поднятой седой головой и спиной, чуть согбенной годами верной службы. Его мудрый, добрый взгляд излучал то особое достоинство, которое приобретается только с возрастом, а морщинистые руки двигались с отточенной грацией, когда он расставлял на кофейном столике изящный фарфоровый чайничек с золотой каймой и тонкие кружки, расписанные синими цветами.
— Никогда бы не подумала, что мсье Харви был таким, — промолвила, поднимая чашку с горячим и ароматным напитком. Пар поднимался тонкими спиралями, наполняя воздух запахом бергамота и каких-то экзотических специй.
— Мы все изменились, — в голосе мсье Арчи зазвучала глубокая печаль, — но да, Харви та история подкосила больше всех.
— Это связано с мадам Летицией? — спросила, удивляясь неожиданному чувству легкости в общении с этим мужчиной. Обычная настороженность куда-то испарилась, уступив место искреннему интересу. Возможно, дело было в уютной атмосфере кабинета, в теплом свете камина или в том, как по-отечески заботливо смотрел на меня этот аристократ.
— Он рассказал? — брови мсье Арчи взметнулись вверх в искреннем удивлении.
— Нет, — покачала головой, наблюдая, как солнечный луч играет на поверхности чая, — она приходила в мастерскую, и было заметно, что обоих гнетет недосказанность.
— Они были обручены, — начал мсье Арчи, задумчиво глядя на игру пламени в камине, словно в его отблесках он видел картины прошлого. — Но за неделю до венчания Летиция отказала Харви и вышла замуж за Стивена. — Он поморщился, будто само имя оставляло горький привкус на языке. — Его родители владели мануфактурой, и выбор отца девушки был очевиден. Правда, всего за год после смерти своих родителей, Стивен просадил в карты все имущество, — продолжил мсье Арчи с плохо скрываемым презрением, — а спустя еще пять лет и недвижимость Летиции. Кажется, у нее остался лишь небольшой домик ее бабушки — старая постройка на окраине города, с покосившейся черепицей и заросшим садом. Однако вины девушки в том нет, она пыталась бежать, я знаю, но отец запер ее в комнате...
— А мсье Харви? — спросила, чувствуя, как сжимается сердце от жалости к старому часовщику. Теперь его необщительность и нелюдимость обретали новый смысл.
— Харви старый упрямец! — Выругался мсье Арчи, сердито хлопнув ладонью по подлокотнику кресла. — Отказывался с нами говорить, бродил по улицам как призрак, не спал ночами. А потом, — мужчина горько усмехнулся, — продал все свое имущество, доставшееся ему от деда — семейные реликвии, драгоценности его покойной матери, даже дом — и вложился в дело... Оно прогорело. С тех пор Харви заперся в своем мирке часов и редко выбирался оттуда, хотя в былые годы нам удавалось его вытащить из подземелья — на скачки, в оперу, даже на охоту пару раз, но с возрастом он стал тем еще занудой. — Последние слова прозвучали с теплой иронией, за которой скрывалась глубокая привязанность к старому другу.
— Спасибо вам, теперь мне понятна его замкнутость, — поблагодарила мсье Арчи, допивая остывший напиток. На дне изящной фарфоровой чашки остались причудливые узоры от чайных листьев, складывающиеся в незатейливый рисунок. — И за чай спасибо, но мне действительно пора.
— Хм... хорошо. И я рад, что ты сейчас живешь в доме Харви, но если старая брюзга тебе наскучит, я буду счастлив видеть тебя в своем доме. — Мсье Арчи с улыбкой поднялся с кресла, и его трость мягко стукнула по роскошному ковру. Но вдруг его глаза заблестели, словно ему в голову пришла замечательная идея, и мужчина с живостью, которая на мгновение стерла с его лица печать прожитых лет, воскликнул: — Да, мне нужна помощница!