Тайна моего положения - страница 35
— Благодарю, но не стоит, мсье Харви достаточно мне платит, — натянуто улыбнулась, забирая со стола только две монеты.
— Уверены? — с сомнением проронил хозяин кабинета, окидывая меня внимательным взглядом с ног до головы. От его серых, цепких глаз не укрылись ни потертые манжеты платья, ни видавшие лучшие дни ботинки, чьи стоптанные каблуки предательски выдавали мое стесненное положение. Внезапно, словно желая сгладить неловкость момента, он резко сменил тему разговора. — Могу я вам предложить кофе, чай? Эмон заваривает отличный напиток, крепкий как сталь, а Руби печет чудесные пироги с ягодой... не отказывайтесь, мадам...
— Эмилия, — представилась, не сумев удержать улыбки, наблюдая за внезапной переменой в собеседнике. Черты мсье Блэквуда, обычно надменные и аристократически точеные, сейчас удивительным образом смягчились, напоминая брошенного щенка: во взгляде этого статного джентльмена светилась такая искренняя, почти детская мольба, что отказать ему показалось бы верхом жестокосердия.
— Арчи, мсье Арчи Блэквуд, — представился в ответ мужчина, приподняв бровь и вопросительно на меня посмотрев. В его позе читалось странное сочетание аристократической чопорности и почти мальчишеского любопытства, словно он не мог определиться — держать официальную дистанцию или позволить себе более непринужденное общение.
— Спасибо, пожалуй, я не откажусь от чашки чая, — чуть помедлив проговорила и, бросив на мужчину предупреждающий взгляд, продолжила: — Надеюсь, вы не опаиваете девушек зельем.
— Оу… что-то я упустил эту важную деталь, а ведь подвалы моего дома вполне могли бы вместить в себя не один десяток молодых красавиц, — хрипло рассмеялся мсье Арчи, лукаво мне подмигнув. Но тут же, словно надев невидимую маску, он вернул былую серьезность. Морщинки вокруг глаз разгладились, а в голосе зазвучала искренняя озабоченность: — Простите, что лезу не в свое дело, но ваш взгляд более чем красноречив, и, кажется, вам пришлось столкнуться с этой подлостью. — Уверяю вас, в моем доме вам ничего не угрожает, обычное старческое любопытство. Все мои друзья и знакомые до изжоги мне наскучили — вечно одни те же истории за бокалом бренди, одни и те же шутки на званых ужинах. А вы словно глоток свежего воздуха в этом затхлом склепе. И признаться, меня удивил старик Харви, он давно предпочитает одиночество и не особо разговорчив, а тут вы... — его взгляд стал задумчивым, словно мужчина пытался разгадать сложную головоломку. — Мне жутко интересно, что произошло, что Харви изменил своим принципам.
— Боюсь, у него не было выбора, когда в его мастерскую зашла мокрая, замерзшая, попавшая в очень затруднительное положение девушка, — с улыбкой произнесла, невольно вспоминая тот промозглый день. Капли дождя стучали по стеклам, а я стояла на пороге, дрожащая и растерянная, в насквозь промокшем плаще и в ботинках полными воды.
— Вы правы, — с заботливой улыбкой ответил мсье Арчи, и морщинки в уголках его губ сложились в лучики, придавая его строгому лицу удивительно мягкое выражение. А длинные пальцы рассеянно забарабанили по подлокотнику кресла, обитого темно-зеленым бархатом. В этом простом жесте читалось какое-то задумчивое беспокойство, словно он тоже погрузился в воспоминания о своем прошлом.
Внезапно я поймала себя на том, что теплота в голосе мсье Арчи и его искреннее участие пробудили во мне некую симпатию — то чувство, которое я себе редко позволяла в этом новом, незнакомом мире…