Тайна трёх ведьм - страница 31
– Это все – правда! Я поразмыслила и поняла, что это просто не могло мне привидеться! А еще эти знаки на полу и свечи, и плошки... – При одном воспоминании о случившемся ее передернуло. – Там наверняка готовился магический ритуал. А мистер Фостер, видимо, помешал им.
– Кому помешал?! – с отчаянием воскликнул Джордж.
– Колдунам, конечно! Наверное, он расследовал их темные делишки, или его заманили туда, чтобы принести в жертву, но что-то у них сорвалось...
– Миссис Свитт, что вы такое несете?! Какие колдуны, какое жертвоприношение? – мистер Смолл мог бы продолжить кричать на нее, но вместо этого устало склонил голову и принялся массировать виски. – Мы живем в век развития правовых технологий, ездим на скоростных паромобилях, плаваем по морю на стальных парохода и даже летаем по небу на дирижаблях. Никто уже давно не верит в магию.
– А зря! – упрекнула его Элизабет. – Моя интуиция подсказывает, что это все связано: и пропажа мистера Фостера, и знаки на полу, и даже мой лиловый туман.
– Шли бы вы домой, мисс Свитт. У меня на завтра назначено несколько встреч, и вам придется немного поработать. Если Роберт пропал, это еще не значит, что контора закрылась.
Бэтси возмущенно молчала, она не понимала, как можно не верить в неоспоримые факты. Сразу понятно, что мистер Смолл не профессионал. Работать с сыщиком – еще не значит быть сыщиком. Но она докопается до правды, отыщет истину, даже если ей еще не раз придется пережить встречу со сверхъестественным.
Надевая пальто, девушка подумала, что утренние приключения не лучшим образом отразились на остатках ее гардероба. Какие-то темные пятна и серые разводы вовсе не украшали одежду. Вещей у нее теперь не так уж много, так что стоило бы тщательнее выбирать место, куда присесть, и впредь не ползать на коленках по заброшенным руинам. Отряхнув кое-как юбки, Бэтси с гордо поднятой головой направилась к двери.
Выйдя на центральную улицу, она припомнила направление и свернула в нужную сторону. Осенний ветер, пахнущий печным дымом, приятно холодил лицо. Щеки пылали после разговора с шефом, а негодование росло с каждой минутой.
Спешить ей было некуда, и Бэтси позволила себе немного прогуляться, чтобы успокоиться. Время близилось к вечеру, но было еще далеко до темноты, да и после ее наступление, зажгут газовые фонари, поэтому почтенная публика не спеша прогуливалась по тротуарам. Мимо проносились пыхтевшие трубами паромобили, несмотря на время, находились те, кто спешил по делам, но на них почти никто не обращал внимания.
На углу стояла тележка цветочницы, предлагавшей букетики проходившим мимо джентльменам. Голубые фиалки, белые ромашки, бордовые розы. Одни равнодушно проходили мимо, другие – с улыбкой покупали цветы, тут же презентуя спутнице, экономки спешно выбирали украшение для хозяйского обеденного стола.
Несколько раз на глаза Элизабет попались торговки-лоточницы. Они демонстрировали заморское кружево, бусины и перья для украшения шляпок, сами шляпки, перчатки и множество всего того, от чего у девушек ярче начинали блестеть глаза, а кошельки у их спутников легчали на глазах. Но Бэтси стойко проходила мимо, понимая, что сейчас более чем стеснена в финансах и не может тратить звонкие металлические кругляшки на бесполезные прихоти.
На широкой, раскинувшейся среди мощеных дорог и каменных домов площади, расположился уличный театр. Артисты в потрепанных, но таких ярких, костюмах развлекали публику. Долговязый парнишка с соломенными давно нестрижеными волосами жонглировал десятком блестящих мячиков.