Торт с сюрпризом, или Пленники лабиринта - страница 20
ГЛАВА 8, в которой затевается проказа
– Нашествие драконов? Нет. Сход ледника с горы Гронен… – задумчиво предположила Хелли, тщательно протирая десертные вилки. – Учитывая то, что льда там никогда не бывает.
– Ты про что?
Лисси старательно раскладывала на большое блюдо разные пирожные, уделяя большое внимания эстетике.
– Я про то, какая следующая напасть постигнет Груембьерр.
– Вообще отказываюсь тебя понимать, – тряхнула рыжими кудряшками Лисси. – Ну подумаешь, приехала мать Сая. Мило с ней поздороваемся, поболтаем…
– Угу, – мрачно кивнула головой Хелли, – сыпанем друг другу мышьяк в чай, подложим на стул острые кнопки…
– Это вряд ли!
– …и потом полгорода будет в руинах.
– Меня больше беспокоит знакомство с отцом Сая, – вздохнула Лисси, полюбовалась на горку пирожных и поменяла на блюде местами эклер с трубочкой.
– Ну, по сравнению с матушкой Сая…
– Ты не понимаешь! С ниссимой Кернс мне все ясно. Вряд ли мы когда-нибудь начнем друг другу симпатизировать. Скорее я уж действительно поверю в нашествие драконов. Но вот нисс Кернс… Тут еще вилами на воде писано. И в равной степени может быть как одно, так и другое. Вот что меня пугает: неизвестность и то, что результат зависит от меня.
– Что-то пугает Фелицию Меззерли? Ну точно будет сход ледника. Уильям Кернс! Как бы я хотела его увидеть! Это же легенда! Попроси его поставить автограф на мою книгу.
– Ну вот еще! Сама попросишь.
– Но как?
– Пойдешь послезавтра со мной на обед в поместье.
– Меня не звали.
– С чего это ты взяла? Я попросила Сая сказать тете и дяде, что приду на обед с подругой. Так что ищи книгу! – Хелли вспыхнула от радости, но тут же нахмурилась. – Что?
– Ищу подвох.
– Ох! Да коржики-моржики! На нервной почве в стихах заговорила.
– Это не стихи, Лисси. Это недоразумение.
– Ой! Кстати, о недоразумении!
Лисси оглянулась, потом негромко позвала:
– Дик!
Дверца буфетного шкафа приоткрылась, и оттуда выскочил мальчик. Он весело сверкнул улыбкой на Хелли, которая от неожиданности чуть не выронила из руки протираемые ею столовые приборы.
– Да чтоб тебя, Дик! – прошипела Хелли. – Неужели обязательно каждый раз так меня пугать? В следующий раз ты выскочишь из духовки?
– Прошу прощения, нисса Хелли! – сказал мальчик, но в его глазах прыгали бесенята.
– Дик, я совсем забыла тебе сказать, – успокаивающе погладив по плечу подругу, объяснила Лисси. – Утром приходила ниссима Сайрена и жаловалась на то, что у них ночью то и дело вспыхивает магическая сигнализация. Конкретно так полыхает. Это ведь ты по ночам что-то в доме делал?
– Я вам комнату с морем обустраивал, нисса Лисси, – шмыгнул носом Дик. – Кое-что там добавил для красоты. Сильно полыхало?
– Да прилично так. Ты можешь по ночам больше не активничать? Днем – пожалуйста!
– Больше не буду! – охотно пообещал Дик. – Да к тому же я все закончил. Загляните! Обещаю – вам понравится!
– Боюсь, что мне некогда, Дик, – вздохнула Лисси. – Не до развлечений сейчас. Ко мне на чай обещали заглянуть несколько моих новых знакомых коллег. У меня прямо руки чешутся обсудить с ними разные кондитерские детали.
– Так они с тобой и будут делиться профессиональными секретами! – фыркнула Хелли.
– И я, пожалуй, не буду, – кивнула Лисси. – Секретами. Но все же! Мне так хочется поговорить с кем-то, у кого такие же увлечения! С людьми, которые меня поймут с полуслова.
Дверь кухни отворилась, и на порог кухни вальяжно шагнул нисс Хьюберт с полотенцем, перекинутым через руку.