У горизонта событий. Том I - страница 102



– Эти деревья чем-то похожи на Охотников, – сказала Сю-Джин, разглядывая стоявшие торчком чуть трепыхающиеся листья.

Ей было не по себе. Она чувствовала окружавшие ее настойчивые враждебные взгляды, по телу пробегали волны озноба. Ветки тихо шевелились, листочки шелестели, корни под ногами извивались.

– Чем они питаются, когда…

– Когда на дороге не попадаются люди, которых можно сожрать? – докончил лиорентиец и пояснил: – Почва кишмя кишит червями, а поверху бегают членистоногие, покрытые хитиновыми панцирями. Так что недостатка в органических веществах деревья не испытывают. Странное место, – добавил он после паузы. – И неприятное.

– Да, – согласилась Сю-Джин.

Собрав кости, они направились к выходу из леса, в сторону берега. Стремительно набегали сумерки, углублялись тени, лес становился все мрачнее. Лиорентиец смотрел на нее пытливо и как-то… странно, а потом неожиданно спросил:

– Откуда вы родом?

– Из горной деревни у границы.

– С Белзейских гор? – он вскинул брови.

– Не совсем, – откликнулась Сю-Джин. – Почему тебя это интересует?

– Я много зим провел там, – сказал он задумчиво. – На пограничном кордоне между Шуорой и Лиоренцией. Охранял перевал, следил за торговыми караванами, откапывал попавших под лавины…

– Я бывала в тех местах.

Они замолчали, потом Юст Хольгерстон снова заговорил:

– Мне рассказывали, что в Шуоре детей с магическими способностями насильно забирают из семей в раннем детстве. Император посылает своих Поисковиков прочесывать города и деревни.

– Ты ждешь, что я выложу тебе историю своей жизни? – полюбопытствовала Сю-Джин. – Я жила в малонаселенной местности, и Поисковики не появлялись поблизости от нашей деревни, пока мне не исполнилось пятнадцать.

Сю-Джин оборвала себя. Зачем она вообще заговорила с ним об этом?

– А кто тебе рассказывал про Шуору?

– Одна знакомая, – ответил он абстрактно. – Неважно, в общем.

Он смотрел на Сю-Джин все так же пристально и внимательно, изучающе, а потом снова спросил:

– У вас остались там родственники?

Лиорентиец был слишком навязчивым и настырным.

– Я же сказала – я не собираюсь рассказывать историю своей жизни, – сухо отозвалась Сю-Джин.

Юст Хольгерстон вздернул бровь.

– Значит, остались.

– Тебя это никоим образом не касается, – раздельно проговорила она, отчеканивая каждое слово.

– Пожалуй, нет, – согласился он, неожиданно легко отступив.

«Ты же не просто так спрашиваешь, – подумала Сю-Джин. – Не ради одного праздного любопытства».

– Тебе еще что-то от меня надо?

– Да, – сразу же ответил он. – Мне кажется, было бы полезно, если бы вы показали мне место, где я мог бы потом найти вас, быстро связаться в случае необходимости. Хорошо бы, чтобы это место было безопасным и уединенным, но не совсем аскетичным, хотя бы с минимальными удобствами. Я хотел бы увидеть его и иметь возможность перемещаться туда самостоятельно.

Сю-Джин задумалась. Его предложение выглядело разумным. И, действительно, полезным. И у нее, по-прежнему, имелись к нему вопросы.

– Мы могли бы обменяться передатчиками, – предложила она. – У тебя наверняка есть?

– Да, – согласился он. – Это было бы неплохо. Но… одно другому не мешает.

– Хорошо. Мы вместе переместимся в земли нашего Ордена. В Обитель Дзанг Ланг-Та.

Она, конечно, устала, но лишнее перемещение вполне осилит, и они с лиорентийцем до сих пор были связаны, пусть и узким каналом.

– Я буду вам очень признателен, – он чуть поклонился, приложив к груди ладонь.