Ветер из Пинчэна - страница 2
Бровь Чжао Ханя нахмурилась. "Какие подробности сообщает Канцлер?"
Слуга покачал головой. "Никаких, мой господин. Только то, что промедление грозит бедствием."
После выдержанной паузы Чжао Хань ответил: "Сообщи своему господину, что я скоро последую."
Как только посланник удалился, Чжао Хань замер, его разум работал. Он слышал слухи о пожарах в Пинчэне, но никогда не представлял, что они достигнут Лояна. Почему Канцлер обошел Императора, чтобы вызвать простого магистрата? Какая игра разворачивалась в тени?
Появилась Чжао Сюэ, держа в руках чиновничью мантию, ее голос был напряженным. "Надень это, Отец." Она вложила одежду ему в руки. "Это пахнет интригами. Хорошо береги себя."
Приняв мантию, Чжао Хань сжал ее руку. "Не бойся. Оставайся дома, пока я не вернусь."
Одетый в парадную одежду, он сел в экипаж. Через его окно оживленные улицы Лояна расплывались, а в груди нарастало напряжение. Не зная того, это путешествие свяжет его судьбу с тайнами пожара – и раскроет паутину имперского обмана, угрожающего поглотить Северную Вэй.
Экипаж подпрыгивал на неровных улицах Лояна, вымощенных голубым камнем, колеса скрипели по мостовой. Внутри беспокойство Чжао Ханя свивалось, как колючие лозы. Он отдернул занавеску – осенний солнечный свет проникал внутрь, но не мог рассеять мрак в его сердце. Магазины и торговцы проносились мимо, их шум заглушался барабанным боем его мыслей.
"Зачем вызывать лоянского магистрата для обсуждения пожара в Пинчэне?" пробормотал он, поглаживая большим пальцем нефритовый кулон на поясе – наследие его матери, его гладкая поверхность не приносила утешения. Годы управления столицей отточили его навыки в муниципальных делах, но Пинчэн находился далеко за пределами его юрисдикции. Какую роль он мог сыграть в этой катастрофе?
Его подозрения усилились. Канцлер Цуй Хао, отчужденный и могущественный, никогда не обращался к нему за советом. Такие вопросы должны были сначала дойти до Императора. Был ли Цуй загнан в угол, нуждаясь в постороннем? Или под этим скрывались более темные механизмы?
Экипаж свернул в темный переулок, высокие стены заслоняли солнце. Тени сгущались, как чернила, когда Чжао Хань вспомнил предсмертные слова отца: "Двор – это поле битвы. Никому не доверяй." Безмятежный фасад Лояна, как он теперь видел, скрывал смертоносные течения – и он балансировал на краю ловушки.
"Мы прибыли, мой господин." Голос возницы вывел его из задумчивости. Собравшись, Чжао Хань поправил одежды и вышел. Перед ним возвышалась Резиденция Цуй: запечатанные киноварные ворота, хмурые каменные львы, стражники в обсидиановых доспехах, преграждающие путь скрещенными алебардами.
Когда он приблизился, стражники неглубоко поклонились. "Магистрат Чжао," произнес один, "Его Превосходительство ожидает." В их почтительности чувствовался холод.
По извилистым коридорам, украшенным резными балками и селадоновыми плитками – роскошь, призванная внушать благоговение – Чжао Хань шел напряженный, как тетива лука. Каждый шаг отдавался громче, его пульс учащался, приближаясь к неизвестной бездне впереди.
Наконец, стражники остановились перед большим залом. "Канцлер внутри."
Чжао Хань глубоко вдохнул и толкнул лакированные двери.
Волна благовоний алоэ окутала его. Зал сиял позолоченными канделябрами в виде голов зверей, освещая десятки чиновников, сгрудившихся вокруг сандаловых столов, усыпанных картами и свитками. По толпе пробежал ропот, когда министры Хань в малиново-пурпурных одеждах бросали тревожные взгляды, а сяньбэйские вельможи сбились в кучу, как волки, почуявшие добычу.