Вооружены и прекрасны - страница 36
Старик наблюдал за нами молча, а когда мы с инспектором поднялись с колен, отряхивая штаны, проводил нас опять к боковой двери.
- Это кто? – спросила я у Дандре шёпотом.
- Ли Тан, - так же шёпотом ответил инспектор. – Он староста храма. Уважаемый человек.
- А-а, - протянула я. – А что там насчёт зелёных глаз? Какие-нибудь суеверия?
- Потом скажу, - шикнул он на меня.
Старик вывел нас из храма и закрыл за нами дверь. Мы снова встали за колонной, наблюдая, как люди вереницей заходят в храм, чтобы попрощаться с умершей Сяомин, и выходят, отправляясь по своим делам, тут же начиная болтать про покупки, налоги и продажных чиновников.
- В нашей стране не любят зелёный цвет, - пояснил Дандре, прислонившись к колонне плечом. – Зелёный – это цвет предательства. Так что госпоже суперинтенданту не повезло. У неё глаза предательницы.
- Какой бред, - только и вздохнула я.
- Согласен, - коротко поддакнул инспектор.
- Ого! Вы со мной согласились? – поразилась я. – С чего бы это? Погода, вроде, не менялась.
- Не надо думать, что все мы здесь варвары, - сказал Дандре веско. – Да, многие мои соотечественники верят в демонов и порчу, и считают зелёные глаза символом предательства, но, поверьте мне – поживёшь тут, ещё не в такое поверишь.
- А вы не верите? – уточнила я.
- Хоть я и похож на варвара, - усмехнулся он, посмотрев на меня сверху вниз. – Я верноподданный королевы, а не императора.
- Хоть это радует, - меня это, и правда, порадовало.
Приятно иметь в помощниках здравомыслящего человека, а не того, который судит о людях по цвету глаз.
Дандре промычал что-то невнятное, но в это время людской поток из храма, наконец-то, закончился, и мы отправились разговаривать с родителями Сяомин.
Узнали мы немного, а если честно – то не узнали ничего. О синяках и уколах господин Лю и его жена молчали, как рыбы. «Не знаем, не знаем», - только и твердили они, так что я, в конце концов, потеряла терпение.
- Вы понимаете, что мы хотим помочь? – сказала я строго. – И если вы скрываете важную инфор… важные сведения…
После этих слов отец погибшей девушки дёрнулся, будто я его ударила, и сказал:
- Если хотите помочь, госпожа суперинтендант, то дайте умершим покой.
- Нам лучше уйти, - углом рта сказал Дандре, потянув меня за ремень.
- Хорошо, мы уйдём, - я оттолкнула его руку, чтобы не цеплялся, и очень чётко произнесла: - Но запомните: мёртвым для покоя нужна правда, а не молчание.
Когда мы опять отправились запутанными переулками и улочками, и отошли довольно далеко от храма, я вспомнила про Алишу.
- Она, наверное, уже дома, - сказал инспектор Дандре и задумчиво добавил: - А всё-таки, вы очень хорошо сказали. Про то, что нужно мёртвым. Но вот что мне не нравится…
- Что именно?
- То дерево во дворе Го Бо…
- Со скорпионами? А что с ним не так?
- Его не было ещё пару недель назад, - выдал инспектор. – Я заходил к ним… э-э… с проверкой. И бревна там не было. А Нюй сказала, что картина у неё уже полгода.
- Не было этого бревна, было другое. Всё просто, - пожала я плечами.
- Да, наверное, - пробормотал он. – Всё просто…
6. Глава 6
Но, конечно же, всё было совсем не просто.
Сразу после посещения храма я планировала развить бурную деятельность по расследованию гибели Лю Сяомин. Прежде всего я собралась допросить её коллег и начальника, но оказалось, что сделать это невозможно – вход в императорский дворец разрешён только определённым лицам, и суперинтендант из Мэйфена в этот список не входил.