Вооружены и прекрасны - страница 7



- А что вы хотели? – спросила девушка напористо. – Мы сегодня не работаем, на двери объявление!

- Не работаете? В смысле? – я позабыла о том, что хотела говорить попроще и посмотрела на дверь, но не обнаружила никакого объявления. – Хотите сказать, что это – префектура? А как мне найти инспектора Дандре?

- Зачем он вам? – девушка воинственно вскинула подбородок, а мужчина не стал терять время даром и поспешно выкидывал из мешков в огонь какие-то коричневые камешки. – Что вы хотели? – повторила девушка. – Если ничего срочного, то приходите завтра.

- Срочное, - сказала я, глядя, как торопливо мужчина сжигает содержимое мешков. - Меня отправили в префектуру Мэйфен, я теперь новый суперинтендант, и мне нужен господин Дандре… - и я ненавязчиво продемонстрировала им серебряный значок.

Мужчина и девушка опять переглянулись, и девушка подскочила, вытягиваясь стрункой, а мужчина поднялся нехотя, отряхивая ладони о штаны и рассматривая меня хмурым взглядом из-под густых бровей. Он был достаточно молод и был бы даже миловиден, если бы не лохматые волосы и чумазое лицо.

- Разрешите представиться, - отрапортовала девушка, вытянув руки по швам, - сержант Алиша Донгмэй Дандре! Ой, вы правда – наш новый суперинтендант? – она восторженно таращилась на меня. – Аластер, суперинтендант – женщина!

- Я заметил, - отозвался мужчина кислым тоном, разглядывая меня с ног до головы и обратно.

- А вы кто? – в свою очередь я окинула его точно таким же неприязненным взглядом.

- Это – мой брат, - радостно объявила «испуганная мышка» Алиша. – Инспектор Аластер Дандре! К вашим услугам, мэм!

Тут я окончательно поняла, что мистер Кэмпбелл был тот ещё шутник. Если это – тот самый «перспективный, исполнительный и преданный делу и короне сотрудник», который должен был ввести меня в курс дела и ла-ла-ла, то я – старик-китаец, торгующий печенюшками с предсказаниями. Как назло, на глаза мне попалась кривая китайская сабля, стоявшая за камином, прислоненная к стене.

- Документы предъявите, пожалуйста, - с тяжёлым вздохом попросила я «инспектора» и «сержанта».

Эти двое переглянулись в третий раз, и девушка с искренним недоумением спросила:

- Зачем документы?

- Надо же мне знать, те ли вы, за кого себя выдаёте, - пожала я плечами, и прошла в комнату, невзначай встав между парочкой и саблей, и также невзначай расстегнув кобуру.

Мужчина шагнул ко мне, и я невольно дёрнула рукой.

- Я за документами, - мягко пояснил он, но в его глазах я увидела насмешку.

- Они не при вас? – уточнила я.

- В шкафу, - он указал на покосившиеся дверцы.

- А, это шкаф? – не удержалась я от сарказма. – Где они? Я сама посмотрю.

- Верхняя полка, - подсказал мужчина. – Вы нас боитесь, госпожа суперинтендант?

- Для этого есть основания? – ответила я вопросом на вопрос, осторожно открывая дверцу, висевшую на одной петле.

Мужчина не ответил, и это мне совсем не понравилось. На всякий случай, я расчехлила пистолет, хотя всего полчаса назад и думать не могла, чтобы им воспользоваться. Но в этом странном и незнакомом мире мой «Макаров» был единственным моим защитником.

Документы нашлись сразу же – лежали на стопке бумажных папок с надписями «пожар», «членовредительство», «кража шаров для гадания». Я рассмотрела два помятых и замызганных листа со всем вниманием. К сожалению, кроме имён на этих «документах» ничего толкового написано не было, даже не были указаны должности и место жительства. Фотографий или словесного описания я тоже не обнаружила, зато внизу стояли отпечатки больших пальцев – и на том спасибо.