ВОРОТА ГЕНУИ - страница 6



Аннеи другим гостям, которые уже вышли из своих карет.


АННА:

Добро пожаловать, Летиция,

Моя подруга детства,

Тебя я рада снова видеть, как всегда,

И счастлива, поверь, как никогда.

Но где твой муж, его не вижу я?


ЛЕТИЦИЯ:

Он здесь, здесь вся моя семья!

В каретах ездить муж мой не привык,

Верхом он на коне любимом рядом.

И познакомиться с тобою будет рад он!


АННА:

И я, поверь, моя подруга,

Не меньше рада вашему визиту.

Вас ждали с нетерпеньем мы давно,

И я, и муж, и дети, и весь двор.


СЛОВА АВТОРА:

Антонио спешился, подойдя к Анне, поцеловал ей руку.


СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):

Огромные столы накрыты в зале,

Играет музыка, артисты учат роль,

Шум музыкантов и поэтов

Заполнил стены замка, до краев.


СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):

Гости и хозяева замка вошли в огромную залу и начали рассаживаться за столом. С одной стороны были гости, с другой – хозяева и соседи хозяев дома. Во главе сели Данте и Анна. Справа от них расположились Давид, Александр и все родные семьи Легатт. Слева – гости с охраной и родными гостей.


ЛЕТИЦИЯ:

Анна, знаю я из писем,

Трех сыновей ты мужу подарила,

Но вижу я двоих,

А где же третий сын?

Надеюсь, он здоров и полон сил?


АННА:

Да, ты права, трех сыновей нам небеса вручили,

Давид и Александр с нами здесь,

Но вот наш сын Ахилл

Не смог к нам вовремя вернуться

И сможет позже присоединиться к нам:

Он вызвался помочь родному брату,

Чем выручил его и нас сейчас.


ДАНТЕ:

Хочу сказать вам всем спасибо!

Я очень рад встречать гостей и горд!

И, если гости и друзья не против,

Семью свою представить вам готов.


ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):

Моя супруга! Моя Анна!

Жена и друг, и спутник, и любовь,

Она всегда со мною рядом

И каждый день хранит нас даже взглядом.

Мой сын Давид! Мой первенец и совесть,

Моя опора и мой друг навек.

Мой Александр-сын, мой воин и надежда,

Мои мечты и мой завет хранит.

Мой сын Ахилл, его я вам представлю позже,

Мой страж, мое спасенье

И счастья радостный посыл.


СЛОВА АВТОРА:

Давид наконец осмелился посмотреть на Стеллу и был поражен ее красотой и нежностью. Она будто светилась среди всех, кто был в зале. Он никогда не видел такой красоты. Его сердце готово было вырваться из груди и навсегда поселиться рядом с ней. С этой девушкой, с ее мечтами засыпать и просыпаться.

Данте пристально посмотрел на Давида. В глазах отца был вопрос, в глазах сына – ответ. Давид уже полюбил всем сердцем эту прекрасную молодую девушку. Повернувшись, Данте посмотрел в глаза Стеллы. И, увидев в них то, что он хотел в них увидеть, продолжил:


ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):

Хочу еще я очень важное сказать, друзья:

С согласия детей любимых наших

Готовы мы связать родством

Семей двух наших продолженье

И обручить Давида, сына моего,

С прекрасной Стеллой,

Но… С согласия ее.


СЛОВА АВТОРА:

Стелла, опустив глаза и приподняв правую руку, стояла почти не дыша, ей казалось, что она теряет сознание. Данте подошел к Стелле и, взяв ее руку, вышел в центр залы. Движением головы он попросил Давида подойти к ним. Взяв руку сына, он соединил в своих ладонях руки Стеллы и Давида. Зал взорвался шумом и поздравлениями.

СЦЕНА IX (ОХОТА)

Двор замка Легатт. Хозяева, гости, всадники охраны готовятся к выезду на охоту.

СЛОВА АВТОРА:

Ржание, топот копыт лошадей и лай собак заполонили двор замка и проникали в каждый уголок его строений, передавая всему происходящему напряженное торжество и значимость предстоящих событий. Часть всадников уже были за пределами ворот. Остальные проверяли оружие и подтягивали подпруги у своих лошадей, перед тем как сесть в седло и начать движение за