ВОРОТА ГЕНУИ - страница 6
Аннеи другим гостям, которые уже вышли из своих карет.
АННА:
Добро пожаловать, Летиция,
Моя подруга детства,
Тебя я рада снова видеть, как всегда,
И счастлива, поверь, как никогда.
Но где твой муж, его не вижу я?
ЛЕТИЦИЯ:
Он здесь, здесь вся моя семья!
В каретах ездить муж мой не привык,
Верхом он на коне любимом рядом.
И познакомиться с тобою будет рад он!
АННА:
И я, поверь, моя подруга,
Не меньше рада вашему визиту.
Вас ждали с нетерпеньем мы давно,
И я, и муж, и дети, и весь двор.
СЛОВА АВТОРА:
Антонио спешился, подойдя к Анне, поцеловал ей руку.
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Огромные столы накрыты в зале,
Играет музыка, артисты учат роль,
Шум музыкантов и поэтов
Заполнил стены замка, до краев.
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Гости и хозяева замка вошли в огромную залу и начали рассаживаться за столом. С одной стороны были гости, с другой – хозяева и соседи хозяев дома. Во главе сели Данте и Анна. Справа от них расположились Давид, Александр и все родные семьи Легатт. Слева – гости с охраной и родными гостей.
ЛЕТИЦИЯ:
Анна, знаю я из писем,
Трех сыновей ты мужу подарила,
Но вижу я двоих,
А где же третий сын?
Надеюсь, он здоров и полон сил?
АННА:
Да, ты права, трех сыновей нам небеса вручили,
Давид и Александр с нами здесь,
Но вот наш сын Ахилл
Не смог к нам вовремя вернуться
И сможет позже присоединиться к нам:
Он вызвался помочь родному брату,
Чем выручил его и нас сейчас.
ДАНТЕ:
Хочу сказать вам всем спасибо!
Я очень рад встречать гостей и горд!
И, если гости и друзья не против,
Семью свою представить вам готов.
ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):
Моя супруга! Моя Анна!
Жена и друг, и спутник, и любовь,
Она всегда со мною рядом
И каждый день хранит нас даже взглядом.
Мой сын Давид! Мой первенец и совесть,
Моя опора и мой друг навек.
Мой Александр-сын, мой воин и надежда,
Мои мечты и мой завет хранит.
Мой сын Ахилл, его я вам представлю позже,
Мой страж, мое спасенье
И счастья радостный посыл.
СЛОВА АВТОРА:
Давид наконец осмелился посмотреть на Стеллу и был поражен ее красотой и нежностью. Она будто светилась среди всех, кто был в зале. Он никогда не видел такой красоты. Его сердце готово было вырваться из груди и навсегда поселиться рядом с ней. С этой девушкой, с ее мечтами засыпать и просыпаться.
Данте пристально посмотрел на Давида. В глазах отца был вопрос, в глазах сына – ответ. Давид уже полюбил всем сердцем эту прекрасную молодую девушку. Повернувшись, Данте посмотрел в глаза Стеллы. И, увидев в них то, что он хотел в них увидеть, продолжил:
ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):
Хочу еще я очень важное сказать, друзья:
С согласия детей любимых наших
Готовы мы связать родством
Семей двух наших продолженье
И обручить Давида, сына моего,
С прекрасной Стеллой,
Но… С согласия ее.
СЛОВА АВТОРА:
Стелла, опустив глаза и приподняв правую руку, стояла почти не дыша, ей казалось, что она теряет сознание. Данте подошел к Стелле и, взяв ее руку, вышел в центр залы. Движением головы он попросил Давида подойти к ним. Взяв руку сына, он соединил в своих ладонях руки Стеллы и Давида. Зал взорвался шумом и поздравлениями.
СЦЕНА IX (ОХОТА)
Двор замка Легатт. Хозяева, гости, всадники охраны готовятся к выезду на охоту.
СЛОВА АВТОРА:
Ржание, топот копыт лошадей и лай собак заполонили двор замка и проникали в каждый уголок его строений, передавая всему происходящему напряженное торжество и значимость предстоящих событий. Часть всадников уже были за пределами ворот. Остальные проверяли оружие и подтягивали подпруги у своих лошадей, перед тем как сесть в седло и начать движение за