Все сокровища мира, или Послание четырех - страница 36



Внезапно Торбьерн ударил по столу, так, что Ватсон чуть не подпрыгнул:

– А, вот что! Одна необычная мелочь у нас произошла тут на днях. Нам в зоопарк привезли новых животных. И от них просто воняло магией, – Джон почувствовал, как Шерлок напрягся. – Я пошел к ним – и сразу увидел данни.

– Где он сейчас? – быстро спросил Холмс.

– Поместили в нашу тюрьму, – Торбьерн повернулся к мистеру Чену: – Мы не стали докладывать, потому что это…

Его слова утонули в скрипе отодвигаемого стула: это Холмс вскочил на ноги:

– Нам нужно срочно туда!

***

В этой своей новой жизни, подаренной ему Шерлоком, Ватсон много чего представить себе не мог. И уж конечно, ему даже в голову никогда не могло прийти, что когда-нибудь он будет летать в лапах ворона над Тауэром и смотреть с высоты птичьего полета на замок, который в неверном свете факелов выглядел очень странно.

После того, как Холмс изъявил желание поговорить с каким-то мистическим существом, название которого Джон не очень запомнил, Торбьерн был категоричен: тюрьма далеко, пешком идти времени нет, поэтому полетим. Ватсон хотел было запротестовать, но скорее почувствовал, чем увидел, мрачную решимость Шерлока и обреченно подставил свои плечи вороновым лапам.

Полет был головокружителен, но длился от силы полминуты. Уже вскоре вороны бережно поставили детективов у двери неприметного здания, перед которой, скрестив алебарды, несли караул двое стражников. Мистер Чен с помощниками появились здесь же как будто ниоткуда.

– Пропустить! – рыкнул на стражников Торбьерн, и те убрали алебарды. – За мной! – махнул он рукой и первым зашел в темноту. – Люкс! – отрывисто сказал главный смотритель Тауэра, и в помещении сразу зажглись факелы.

Вся делегация спустилась по каменным ступеням лестницы и оказалась в очень просторном полутемном помещении.

– Подземная тюрьма Тауэра, – вполголоса сказал Шерлок Джону, но эхо, казалось, разнесло его слова по самым отдаленным закоулкам.

Сразу же откуда-то спереди раздалось ржание и звуки ударов подкованных копыт о камень. А после этого… гулко вздохнул Холмс. Настолько громко, что взгляды всех смотрителей обратились к нему.

– Останьтесь здесь, я сам с ним поговорю, – раздосадованно произнес детектив и решительно двинулся вперед, не давая никому возразить.

Ватсона вдруг пронзила неожиданная догадка – и он бросился за Шерлоком.

– Молчи, ничего не говори, – быстро сказал ему Холмс, не оборачиваясь.

– Это?.. – вырвалось у Джона.

– Да. Молчи, – процедил детектив.

Ватсон только сейчас обратил внимание, что по обеим сторонам просторного помещения расположены клетки. Кто-то из заключенных подземной тюрьмы Тауэра при их приближении бросался к прутьям, кто-то, наоборот, черной тенью старался спрятаться в дальних углах своих камер.

Но Джона это сейчас не интересовало. Вместе с Шерлоком он решительно шел к цели – к дальней клетке, внутри которой уже угадывался силуэт коня.

– Буцефал! – вырвалось все-таки у Ватсона, когда они подошли поближе.

Конь в ответ радостно заржал.

***

– И слышать ничего не желаю! – отчеканил Холмс, когда они подошли к клетке и конь выдал длинное ржание, в котором смешалась и радость, и стыд.

Буцефал опустил голову.

– Шерлок, он не конь, что ли?.. – неожиданно для себя спросил Джон.

Буцефал снова заржал.

– Скажем так, не совсем, – раздосадованно ответил Шерлок, сложив руки на груди и оглядывая четвероногого заключенного. – Он данни. Но и не совсем данни.