Вторая первая любовь - страница 31



Леди Тереза не скупилась на комплименты, явно напрашиваясь на новое приглашение. Я же подавила усмешку, опустив взгляд, а когда услышала, что графиня пообещала нанести леди Клиленд ответный визит, поняла, что в скором времени ее можно ждать в гости. Люди, подобные ее светлости слова на ветер не бросают, хотя мне был непонятен интерес графини к старой даме. Впрочем, кто их вообще поймет, этих господ?

- Буду рада принять вас в любой удобный для вас день, - рассыпалась в льстивых словах леди Тереза.

Графиня кивала и смотрела на меня. А я места себе не находила от ее внимания.

Да что с этими господами не так?

- Идемте, Мерион, - позвала меня хозяйка и я, подхватив ее трость, почти брошенную мне в руки, поспешила было за леди Клиленд, но тут столкнулась с молодой девушкой, кто была в обществе лорда Стортона.

А вот она, судя по ее взгляду, видела меня впервые. Только реакция у леди оказалась сродни той, что я наблюдала у ее сиятельства.

- Вы? – прошептала леди Доббс.

Я удивленно моргнула, но тут девушка взяла себя в руки и смерив меня надменным взглядом, добавила:

- Какая удивительная неуклюжесть! На месте вашей госпожи, я бы давно рассчитала такую неловкую служанку.

- Прошу прощения, мисс, - сказала я, крепче сжимая в руке трость леди Терезы.

- Миледи, - тут же поправила меня леди Доббс. – Ко мне следует обращаться соответственно моему положению. Впрочем, вам то откуда знать о подобных вещах! Отсутствие приличного образования налицо, - она фыркнула и поспешно отвернувшись, направилась куда-то в сторону. Не сомневаюсь, там находился Стортон.

Я же поспешила догнать леди Клиленд, злясь на себя за собственную невнимательность и понимая, что отчасти леди Доббс права.

Вот только называя ее «мисс» я сделала это нарочно, отвечая на ее недостойную леди грубость.

***

- Мне едва не сделалось дурно, когда я увидела эту особу! – резко произнесла леди Доббс, сидя в экипаже напротив своего кузена. – Боже, я и помыслить не могла, что существуют настолько похожие люди. Или… - тут леди нахмурилась, и Стортону очень не понравилось выражение ее лица. – Или это проделки магии? Что, если девица оказалась ушлой и ей создали новое лицо. Я слышала, сейчас есть такие кудесники, кто в состоянии с помощью магии сделать подобное.

Джулиан покачал головой.

- Я бы почувствовал, если бы это была магия, - возразил он и Шарлотта обмахнулась веером вздохнув.

- В первый миг, когда я увидела эту мисс, мне показалось… - проговорила она, - нет, я испугалась, что это вернулась Вивиан.

- У меня была точно такая же мысль, - согласился Стортон.

- Но когда она заговорила, я сразу поняла – это не Вивиан. Они похожи лишь внешне и то, если присмотреться хорошенько, сразу понятно – перед тобой два совершенно разных человека. А как она говорит? А как двигается? В ней нет и процента красоты и обаяния леди Брей. Вот уж кто был эталоном красоты.

Джулиан усмехнулся.

- Не помню, чтобы при жизни Вивиан ты точно также отзывалась о ней, - заявил он, понимая, что говорит слишком прямо и, возможно, обидит своей откровенностью кузину.

- Да, - она не стала лукавить. – Я ее терпеть не могла. Кстати, в отличие от тебя, дорогой кузен. Вот ты, как и де Гирр, по ней с ума сходил. Да и сейчас, как понимаю, вы оба начнете охоту за сердцем безродной глупышки, которая имела несчастье попасться вам на глаза!

Джулиан перестал улыбаться.