Вторая первая любовь - страница 30
Де Гирра насторожило то, как именно Джулиан смотрел на девушку.
Он делал это так, будто или не увидел ее, или не узнал.
«Или потому, что уже встречался с ней прежде!» - стиснув зубы, решил виконт.
- О, Брандон! – леди Шарлотта протянула де Гирру руку для поцелуя и пока он отдавал дань этикету, девушка продолжила. – Я так рада, что вы вернулись в общество из этой серой, забытой всеми, провинции. Нам вас очень не хватало, не так ли, Джулиан? – уточнила она, обернувшись к брату.
- Еще бы, - насмешливо ответил Стортон. – Высший свет скучал без виконта.
- И особенно дамы, - добавила леди Доббс, пока де Гирр и Стортон перекрестили взгляды, словно дуэлянты шпаги.
- Полно вам, господа, - графиня мило улыбнулась и встала рядом с сыном, а затем спустя миг позвала одного из лакеев, велев последнему проводить лорда Стортона и леди Доббс в зал к остальным гостям.
Едва брат и сестра удалились, Брандон посмотрел на мать и спросил:
- Для чего ты пригласила Джулиана?
Граф вышел вперед и встал рядом с семьей, решив поддержать супругу.
- Твоя матушка, Бран, хотела, чтобы вы со Стортоном, наконец, забыли обиды. Я тоже считаю, что пора заканчивать вам глупые ссоры. Прежде вы были друзьями.
Де Гирр взглянул на отца, затем на мать и поклонившись, направился прочь от родителей, недовольный вмешательством в его жизнь.
***
Это было невыносимо, сидеть в пустой гостиной и ждать. Слышать музыку и веселые голоса и думать о том, что скоро мы отправимся домой и там леди Тереза даст мне расчет. Но что дальше? Отправиться к Стортону и просить о помощи? Или все же вернуться домой и признаться в собственном поражении, смирив желания, забыв о мечтах?
Мои соседки оказались дамами неразговорчивыми. Одна достала из кармана книгу и принялась читать, вторая извлекла клубок ниток и крючок и принялась вязать кружевную салфетку, а третья просто закрыла глаза и уснула. И только я сидела, глядя прямо перед собой и отчего-то вспоминала встречу с графиней. Ее взгляд волновал мое сердце. То, как она посмотрела на меня…
…будто знала прежде. И это имя.
- Вивиан, - прошептала я, прислушиваясь к звуку собственного голоса и понимая, что имя кажется мне знакомым, будто я когда-то знала человека, носившего подобное.
Вот только графиня Эгертон назвала так меня!
Обозналась, подумалось мне, и я попыталась прогнать эти глупые мысли, размышляя о чем-то более насущном, чем данный инцидент.
С кем не случается?
Часы над каминной полкой отсчитали полночь, когда музыка в доме стала стихать. На смену быстрым танцам пришел вальс, а еще спустя четверть часа дверь в гостиную открылась и на пороге возник один из лакеев Эгертонов. Я поняла, что прием подошел к концу, а значит, мы скоро вернемся домой и я смогу снять унылое платье и забраться в теплую постель.
- Дамы, - проговорил слуга, - вам пора.
Я разбудила спящую компаньонку и не дожидаясь, пока она встанет, вышла из гостиной. К тому времени, когда леди Тереза появилась в холле, я уже держала наготове ее накидку и шляпку.
Стуча тростью, госпожа подошла ко мне и смерив взглядом, позволила надеть на себя верхнюю одежду.
- Очень рады, что вы посетили наш дом, - ее сиятельство не обделила вниманием и леди Клиленд. Но когда подошла к ней, с большим интересом, как мне показалось, посмотрела на меня.
- Мне так понравился ваш дом, ваше сиятельство! – прощебетала весенней пташкой моя хозяйка. – А какие блюда! У вас замечательный повар и отменный вкус. А музыканты! Я просто в восторге!