Зов из пепла - страница 2
Этот дом выделялся среди остальных. Он был двухэтажным, с крепкими стенами и крышей, покрытой потемневшей черепицей. Окна первого этажа были чистыми, но занавески за ними висели неподвижно, как саван, а второй этаж, как и везде, был заколочен досками. Мия поднялась по скрипучим ступеням крыльца, каждый звук отдавал эхом в её ушах, и постучала в дверь – три резких удара, которые разорвали тишину, как выстрелы. Она ждала, прислушиваясь, но ответа не было. Её грудь сжалась от смутного предчувствия. Она подняла руку, чтобы постучать снова, но в этот момент дверь медленно отворилась с протяжным скрипом.
На пороге стояла женщина. Её лицо осветила улыбка, но она была неправильной – слишком широкой, слишком натянутой, как маска, скрывающая что-то жуткое. Тёмные волосы были собраны в тугой пучок, а глубоко посаженные глаза блестели в полумраке прихожей, словно два холодных осколка стекла. Мия замерла, чувствуя, как её ладони вспотели.
– Добрый вечер, – сказала женщина низким, слегка хриплым голосом, который резанул по нервам Мии. – Ты, должно быть, Мия Филлипс?
– Да, – Мия кивнула, пытаясь взять себя в руки, но её голос дрогнул. – Я здесь по направлению от университета. Вот документы.
Она протянула листок, и женщина взяла его длинными, тонкими пальцами, не отводя взгляда от девушки. Улыбка не исчезла с её лица, но глаза оставались холодными, изучающими, и Мия почувствовала себя насекомым под микроскопом.
– Проходи, дорогая, – сказала женщина, отступая в сторону. – Меня зовут Маргарет. Мы ждали тебя.
Мия шагнула внутрь, и дверь за ней закрылась с тихим, но зловещим щелчком, от которого у неё ёкнуло сердце. В доме пахло старым деревом и чем-то приторным, вроде застарелого цветочного аромата, от которого слегка кружилась голова. Маргарет повела её по коридору, показывая дом, и Мия старалась держаться спокойно, хотя внутри всё кричало об опасности. Гостиная была обставлена скромно: диван с выцветшей обивкой, деревянный стол, несколько стульев. На стенах висели выцветшие фотографии в рамках, но лица на них были размыты, словно кто-то стёр их намеренно, и от этого у Мии по коже поползли мурашки.
– Это мой муж, Томас, – сказала Маргарет, указывая на мужчину, который появился из соседней комнаты. Высокий, худой, с сальными волосами, он кивнул Мии и улыбнулся – так же искусственно, как его жена. Улыбка не доходила до глаз, которые смотрели на неё с пустой, почти мертвенной неподвижностью. – А это наш сын, Джейкоб.
Из-за угла вышел парень лет двадцати, с бледной кожей и взглядом, лишённым жизни. Он тоже улыбнулся, но его губы едва дрогнули, а глаза остались неподвижными, как у куклы. Мия почувствовала, как холод пробежал по её спине, и её желудок сжался. Все трое смотрели на неё, и, хотя их улыбки были приветливыми, в них не было ни капли тепла – только что-то пугающее, неестественное.
– Приятно познакомиться, – выдавила Мия, заставляя себя улыбнуться, но её губы дрожали, и она знала, что это выглядит фальшиво.
Маргарет повела её дальше, показывая кухню с облупившейся краской на шкафах и узкую лестницу на второй этаж. "Гостям туда не стоит подниматься", – сказала она с той же натянутой улыбкой, и её слова повисли в воздухе, как предупреждение. Пока они шли, Мия вдруг ощутила, как что-то тяжёлое легло ей на затылок – ощущение чужого взгляда, пристального и неотступного. Её сердце подпрыгнуло, и она резко обернулась, но Маргарет спокойно стояла у плиты, помешивая что-то в кастрюле, не поднимая глаз. Томас и Джейкоб исчезли где-то в глубине дома. Но чувство не проходило – кто-то смотрел на неё, и от этого её кожа покрылась мурашками, а дыхание стало прерывистым. Она сжала кулаки, пытаясь убедить себя, что это просто нервы, но внутри росло смутное ощущение, что дом живой и следит за каждым её движением.