Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 17



Get a security blanket – Обеспечить себе чувство безопасности

Wrap in cotton wool – Оберегать (буквально оборачивать в вату)

Take every precaution – Принять все меры предосторожности

Злость

Когда британцы выражают злость, они, как правило, используют сдержанные, но выразительные фразы, чтобы показать своё раздражение или негодование. Вот популярные выражения:


1. I’m absolutely furious!

Подчеркивает сильный гнев и злость. Переводится как Я просто в ярости!.

2. I’m livid.

Очень сильное выражение злости, означающее почти вскипевший от ярости. Переводится как Я вне себя!.

3. This is ridiculous!

Используется для выражения негодования, когда ситуация кажется абсурдной. Переводится как Это абсурд! или Это просто нелепо!.

4. I’m fuming.

Означает, что человек в ярости и буквально кипит от злости. Переводится как Я весь киплю!.

5. I can’t believe this!

Выражает гнев и разочарование одновременно, когда что-то кажется невероятно раздражающим. Переводится как Не могу в это поверить!.

6. That’s the last straw!

Используется, когда что-то стало последней каплей терпения. Переводится как Это последняя капля!.

7. I’m not happy about this.

Сдержанное выражение недовольства. Переводится как Я недоволен этим.

8. You’ve got to be kidding me!

Означает крайнее раздражение или недовольство по поводу происходящего. Переводится как Ты, должно быть, шутишь! или Да это же шутка какая-то!.

9. This is unacceptable!

Формальное и сдержанное выражение гнева. Переводится как Это неприемлемо!.

10. I’ve had enough!

Указывает на предел терпения. Переводится как С меня хватит!.

11. I’m fed up with this.

Указывает на раздражение и усталость от ситуации. Переводится как Меня это достало или Я сыт этим по горло.

12. I’m sick and tired of it.

Означает раздражение и утомление от повторяющейся проблемы. Переводится как Меня это утомило и раздражает или Меня уже тошнит от этого.

13. This is out of order!

Используется для выражения недовольства ситуацией, которую считают несправедливой или неуместной. Переводится как Это просто возмутительно!.

14. I’m absolutely seething.

Очень сильное выражение злости, когда человек буквально закипает. Переводится как Я просто закипаю от злости!.

15. You’ve crossed the line.

Указывает на то, что кто-то перешел допустимые границы. Переводится как Ты перешел черту.


Эти фразы помогают британцам выразить своё негодование и раздражение, оставаясь сдержанными, но четко передавая степень их злости.

Интерес

Когда британцы хотят выразить свой интерес к тому или иному предмету, они используют множество фраз, чтобы показать, что что-то их действительно привлекло и заинтересовало. Вот список популярных выражений, передающих заинтересованность:


That sounds fascinating! – Звучит увлекательно!

I’d love to know more. – Я бы хотел (а) узнать больше.

How interesting! – Как интересно!

I’m intrigued! – Я заинтригован (а)!

Tell me more! – Расскажи мне больше!

This has really piqued my interest. – Это действительно привлекло моё внимание.

I’m curious about that. – Мне любопытно об этом.

I find that quite interesting. – Я нахожу это весьма интересным.

This is right up my alley! – Это как раз по моей части!

I’m all ears. – Я весь внимание.

I can’t wait to hear more! – Не могу дождаться, чтобы узнать больше!

What a fascinating idea! – Какая увлекательная идея!

This is really thought-provoking. – Это действительно наводит на размышления.