Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 35
Сдержанность
Когда британцы хотят выразить сдержанность – будь то осторожность, контроль над своими эмоциями или нежелание открыто выражать чувства – они используют фразы, которые помогают показать умеренность и самоконтроль. Вот список таких выражений:
I’ll reserve judgment for now. – Я пока воздержусь от оценок.
I’m keeping it low-key. – Я держу это при себе.
I’m taking a wait-and-see approach. – Я предпочту подождать и посмотреть.
Let’s not get ahead of ourselves. – Давайте не будем забегать вперёд.
I’ll stay neutral on this one. – Я останусь нейтральным (ой) в этом вопросе.
I’m holding back for now. – Я пока воздерживаюсь.
I’m cautiously optimistic. – Я осторожно оптимистичен (на).
I’m not showing all my cards. – Я не раскрываю всех карт.
I prefer to keep my thoughts to myself. – Предпочитаю оставить свои мысли при себе.
I’ll approach this with a level head. – Подойду к этому с холодной головой.
Let’s take it one step at a time. – Давайте действовать шаг за шагом.
I’ll keep my emotions in check. – Я контролирую свои эмоции.
I’m staying under the radar. – Я держусь в тени.
I’ll tread carefully here. – Я буду действовать осторожно.
No need to make a fuss about it. – Нет нужды устраивать из этого шумиху.
I’m not one to rush into things. – Я не из тех, кто бросается в дела с головой.
Let’s not make any hasty decisions. – Давайте не будем принимать поспешных решений.
I’ll handle this discreetly. – Я разберусь с этим тактично.
I’m keeping my expectations in check. – Я сдерживаю свои ожидания.
I prefer a quiet approach. – Предпочитаю тихий подход.
Эти фразы позволяют выразить различные уровни сдержанности, от осторожного ожидания до полного самоконтроля и нежелания действовать поспешно.
Смущение
Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:
1. I feel so embarrassed.
Простое и понятное выражение смущения. Переводится как Мне так неловко.
2. I’m a bit flustered.
Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как Я немного растерян.
3. I don’t know what to say.
Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как Не знаю, что сказать.
4. I’m lost for words.
Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как У меня нет слов.
5. I’m blushing.
Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как Я краснею.
6. I feel like an idiot.
Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как Чувствую себя идиотом.
7. I could die of embarrassment.
Сильное выражение смущения. Переводится как Готов провалиться сквозь землю от стыда.
8. This is so awkward.
Означает неловкость в ситуации. Переводится как Это так неловко.
9. I’m out of my depth.
Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как Я не в своей тарелке.
10. I didn’t mean to!
Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как Я не хотел!.
11. I’ve put my foot in it.
Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как Я влип или Я ляпнул что-то не то.
12. That was embarrassing.
Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как Это было неловко.
13. I feel so silly.
Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как Чувствую себя глупо.