Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 35



Сдержанность

Когда британцы хотят выразить сдержанность – будь то осторожность, контроль над своими эмоциями или нежелание открыто выражать чувства – они используют фразы, которые помогают показать умеренность и самоконтроль. Вот список таких выражений:


I’ll reserve judgment for now. – Я пока воздержусь от оценок.

I’m keeping it low-key. – Я держу это при себе.

I’m taking a wait-and-see approach. – Я предпочту подождать и посмотреть.

Let’s not get ahead of ourselves. – Давайте не будем забегать вперёд.

I’ll stay neutral on this one. – Я останусь нейтральным (ой) в этом вопросе.

I’m holding back for now. – Я пока воздерживаюсь.

I’m cautiously optimistic. – Я осторожно оптимистичен (на).

I’m not showing all my cards. – Я не раскрываю всех карт.

I prefer to keep my thoughts to myself. – Предпочитаю оставить свои мысли при себе.

I’ll approach this with a level head. – Подойду к этому с холодной головой.

Let’s take it one step at a time. – Давайте действовать шаг за шагом.

I’ll keep my emotions in check. – Я контролирую свои эмоции.

I’m staying under the radar. – Я держусь в тени.

I’ll tread carefully here. – Я буду действовать осторожно.

No need to make a fuss about it. – Нет нужды устраивать из этого шумиху.

I’m not one to rush into things. – Я не из тех, кто бросается в дела с головой.

Let’s not make any hasty decisions. – Давайте не будем принимать поспешных решений.

I’ll handle this discreetly. – Я разберусь с этим тактично.

I’m keeping my expectations in check. – Я сдерживаю свои ожидания.

I prefer a quiet approach. – Предпочитаю тихий подход.


Эти фразы позволяют выразить различные уровни сдержанности, от осторожного ожидания до полного самоконтроля и нежелания действовать поспешно.

Смущение

Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:


1. I feel so embarrassed.

Простое и понятное выражение смущения. Переводится как Мне так неловко.

2. I’m a bit flustered.

Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как Я немного растерян.

3. I don’t know what to say.

Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как Не знаю, что сказать.

4. I’m lost for words.

Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как У меня нет слов.

5. I’m blushing.

Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как Я краснею.

6. I feel like an idiot.

Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как Чувствую себя идиотом.

7. I could die of embarrassment.

Сильное выражение смущения. Переводится как Готов провалиться сквозь землю от стыда.

8. This is so awkward.

Означает неловкость в ситуации. Переводится как Это так неловко.

9. I’m out of my depth.

Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как Я не в своей тарелке.

10. I didn’t mean to!

Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как Я не хотел!.

11. I’ve put my foot in it.

Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как Я влип или Я ляпнул что-то не то.

12. That was embarrassing.

Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как Это было неловко.

13. I feel so silly.

Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как Чувствую себя глупо.