Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True - страница 7
‘I (я)… I’m sorry, Paul (прости, Пол),’ faltered Maggie (запинаясь, сказала Мэгги; to falter – спотыкаться; запинаться, заикаться), ‘I guess I wasn’t thinking (полагаю, я просто не подумала).’
‘Yes, you weren’t thinking (да, ты не подумала),’ agreed Paul (согласился Пол). ‘Now I wonder why that doesn’t surprise me (теперь вот интересно, почему меня это не удивляет; to wonder – удивляться; интересоваться; размышлять).’
‘Yes, you weren’t thinking,’ agreed Paul. ‘Now I wonder why that doesn’t surprise me.’
His tone was scathing (его тон был язвительным) and Maggie felt a lump in her throat (и Мэгги почувствовала комок в горле; to feel). With a sinking heart she realised (с упавшим сердцем она поняла; to sink – тонуть; опускаться, снижаться, падать; to realise – осуществлять, выполнять, реализовывать; представлять себе, понимать, осознавать) that this was the real Paul (что это был настоящий Пол), the side of himself (та его сторона) that he had kept hidden (которую он скрывал: «держал спрятанной»; to keep – держать, удерживать; to hide – прятать, укрывать) all through his courtship these past two weeks (в течение всех своих ухаживаний за последние две недели). Maggie pulled over (Мэгги остановилась) and switched off the engine (и выключила двигатель).
‘Can you take me back, Paul (ты можешь отвезти меня обратно, Пол; to take – брать; to take back – возвращать на прежнее место)? I think I’ve had enough (я думаю, мне достаточно),’ she told him (сказала она ему; to tell) as she wiped away a tear (утирая слезу). Fair is fair (нужно признать; fair – справедливый), she reflected (подумала она; to reflect – отражать; раздумывать, размышлять), she had given him a fright or two (она напугала его раз или два; to give – дать; fright – сильный внезапный испуг, страх; to give a fright – напугать), and after all it was his car (и, в конце концов, это была его машина). But didn’t she matter to him more than that (но разве она не значила для него больше, чем это)?