Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень - страница 5



նորածնին – норацнин – младенцем (նորածին – норацын – младенец)

կինս – кинс – моя жена (կին – кин – жена)

դայակ – дайак – няня

կարողանում – кароханум – справляемся, можем (կարողանալ – кароханал – справляться, мочь)

հոգ – хог – хлопоты

տանել – танэл – нести, относить

հոգ տանել – хог танэл – ухаживать

որքան – воркан – сколько

հաճախ – хачах – часто

կերակրում – кэракрум – кормите (կերակրել – кэракрэл – кормить)

օրը – орэ – в день (օր – ор – день)

անգամ – ангам – раз

քնում – кнум – спите (քնել – кнэл – спать)

անկեղծ – анкэхц – честно, честный

ասած – асац – говоря (ասել – асэл – говорить)

ստիպված – стипвац – вынужденный, приходится (ստիպել – стипэл – принуждать)

գիշերը – гишерэ – ночь, ночью

արթնանալ – артнанал – просыпаться, вставать с постели

21. У тебя есть братья и сёстры?

– У тебя есть братья и сёстры?

Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:

– У меня есть старший брат. А у тебя?

Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:

– Младшая сестра.

Կրտսեր քույր:

– Сколько ей лет?

Քանի՞ տարեկան է:

– Девятнадцать.

Տասնիննը:

– Она замужем?

Նա ամուսնացա՞ծ է:

– Нет. А твой брат женат?

Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:

– Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!

Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:

* * *
Новые слова из диалога

21 – քսանմեկ – ксанмэк – двадцать один

քույրեր – куйрэр – сестры (քույր – куйр – сестра)

եղբայրներ – ехбайрнэр – братья (եղբայր – ехбайр – брат)

ավագ – аваг – старший

եղբայր – ехбайр – брат

կրտսեր – кртсэр – младший

քույր – куйр – сестра

տասնիննը – тасниннэ – девятнадцать

եղբայրդ – ехбайрд – твой брат (եղբայր – ехбайр – брат)

եղել – ехэл – был (լինել – линэл – быть)

ամուսնալուծված – амусналуцвац – разведен (ամուսնալուծվել – амусналуцвэл – разводиться)

մեր – мэр – наш

օրերում – орэрум – в дни (օր – ор – день)

ամուսնություններ – амуснутьюннэр – браки (ամուսնություն – амуснутьюн – брак)

ավարտվում – авартвум – заканчиваются (ավարտվել – авартвэл – заканчиваться)

բաժանությամբ – бажанутйамб – разводом (բաժանություն – бажанутьюн – развод)

22. Твои дедушки и бабушки живы?

– Твои дедушки и бабушки живы?

Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:

– Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.

Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:

– Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?

Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:

– Да, и одна прабабушка.

Այո, և մեկ նախատատ:

– Сколько ей лет?

Քանի՞ տարեկան է:

– Сто два года. Она вдова.

Հարյուր երկու: Նա այրի է:

– Кто за ней ухаживает?

Ո՞վ է նրան խնամում:

– Никто. У неё хорошее здоровье!

Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:

* * *
Новые слова из диалога

22 – քսաներկու – ксанэрку – двадцать два

տատիկ-պապիկները – татик-папикнэрэ – бабушки – дедушки (տատիկ – татик – бабушка, պապիկ – папик – дедушка)

ողջ – вохч – живой

բոլորը – болорэ – все

պապիկս – папикс – мой дедушка

մահացել – махацэл – умер (մահանալ – маханал – умереть)

թաղված – тахвац – похоронен (թաղել – тахэл – хоронить)

իրենց – ирэнц – им, их (իր – ир – его, свой)

տատիկ – татик – бабушка

պապիկ – папик – дедушка

նախատատ – нахатат – прабабушка

հարյուր – харьюр – сто

այրի – айри – вдова

ոք – вок – кто-то, некто

քաջառողջ – каджарохч – здоровый

23. У тебя есть тётя или дядя?

– У тебя есть тётя или дядя?

Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:

– У меня одна тётя и один дядя.

Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:

– Где они живут?

Նրանք որտե՞ղ են ապրում:

– В этом городе.

Այս քաղաքում: