Читать онлайн Роман Зацепин - Бастард четвёртого мира. Том 2. Чего б не сулила безвестная даль





Пролог

– Я же говорил, что не дам забыть. Вот и свиделись. Хе-хе-хе, – хриплый окрик врага неожиданно оборвал долгожданное умиротворение, теплящееся внутри захмелевшего сердца.

Бесшабашный кураж сменился озлобленной тревогой, а скулы вздулись сами-собой. Мысли понеслись вскачь, являя сознанию картины минувшего, стараясь не угаснуть на половине пути и успеть во что бы то ни стало завершить свой бешеный бег до того, как странный человек в глухом капюшоне, замерший поодаль, опустит вскинутые кверху пясти и предаст забвению каждого разумного, находившегося сейчас в душной зале «Осьминогого хлеба».

Судорожно выискивая среди сонмов услышанных когда-либо голосов образ того, кому принадлежал именно этот, память небрежно вздымала целые клубы недавних событий: визит к Верховному лорду Далратии, обернувшийся, казалось, совершенно невозможным нападением тварей Небытия… Жуткая рана на теле высокого гостя – молодого наследника эльфийского престола… Вынужденный контракт по поиску божественной реликвии одного из Истоков, согласие с которым явно обрекало нашу компанию на путешествие столь долгое, сколь и непредсказуемое… торопливые сборы… Банда разбойников в «Пыльном Вереске»… Встреча с неугомонным эльфом по имени Давинти, а затем дорога через земли толади, ведущая в жерло Камневорота и к ловушкам Шепчущего прибежища, что чуть было не стали могилой белобородому рыцарю, да и нам с поэтом.

Теперь же наши поиски указывали на запад, через море, к исконной родине тилов. Нам удалось отыскать подходящее судно и вот мы здесь, в главном кабаке порта Ритаки, ведем торг о грядущей переправе с обожающим крепко выпить и хорошенько подраться капитаном.

«Но кто? Кто так варварски нарушил идиллию застольной кутерьмы и теперь по-хозяйски расхаживает там, за спиной, размышляя над участью попавших в его силки жертв?»…

Люто…

Глава 1

Замысловатое сочетание свежести просоленного ветра и аромата сырой древесины, потесненного тяжелым духом застоявшегося пота и мускуса, пронизывало густой полумрак. Слух невольно улавливал разноголосый протяжный скрип, глухой настойчивый шум волн и чье-то невнятное грубое бормотание неподалеку. Промозглый холод плотно облеплял туловище от пят до самой макушки, отзывался дрожью в затекших жилах и настойчиво шептал о немедленном пробуждении. Но усталые веки отказывались подчиняться, словно свинцовые полотна, надежно скрывая от взора то, о чем разум попросту не желал знать.

Сделав усилие и наконец-то открыв глаза, я уставился перед собой в попытке выяснить, что произошло и где это я, собственно, оказался. Поначалу, кроме бесформенного желтого пятна, одиноко растекшегося посреди комнаты, и нескольких размытых силуэтов рядом, увидеть ничего не удавалось. Однако тусклое янтарное марево, окружающее внушительных размеров лампу, что покоилась поверх какого-то дюже раздутого пня, медленно просочилось сквозь нагромождение коренастых балок и смахнуло с лица остатки дремы. Несколько томительных мгновений вернули ясность зрению, а смутные очертания постепенно приобрели четкость, позволяя оглядеться.

Блеклый свет выхватывал из черноты скругленные стены, вдоль которых висели серые гроздья корабельных канатов и матерчатые гамаки. Дощатый влажный пол, низкий потолок и короткая лестница наверх из пяти ступеней. Дальнюю часть помещения занимала колода аккуратно составленных друг на друга бочек. Под навесом плетеных коек, облокотившись, кто о пузатый тюк, кто друг на друга, а кто и попросту лежа боком на полу, ютилось не меньше тридцати канри. Все они были связаны.

Попробовав пошевелиться, я обнаружил, что мое тело тоже туго стянуто крепкой веревкой по рукам и ногам. Я напряг мускулы, пытаясь высвободиться, и заерзал на месте.

– Смотрите-ка, кто проснулся, – раздался басовитый знакомый голос из затененного угла по правую руку.

– Дики, это ты? – приглушенно прохрипел я.

Язык с трудом ворочался, а челюсть онемела так, будто накануне я побывал в бою с дебрем и вышел отнюдь не победителем.

– Я… я, – с безразличием отозвался капитан Тычок. – Кто же еще? Или ты не желаешь беседовать со старым морским барсуком, а?

– Где мы? – недоуменно спросил я. – Где остальные? И что, гнилые кости хидны, стряслось?! – выругался я на манер Тамиора, чувствуя, что сознание мало-помалу возвращается к привычной бодрости.

– Да не шуми так, круторогий, – успокаивающе буркнул Дики. – Все здесь. Даже больше, чем должно быть. И приятели твои тоже тут. Вон в той стороне. Слева от твоей драконьей башки, – капитан хмыкнул. – Незадолго до тебя очухались.

– Тамиор, Давинти, – позвал я, тщетно вытаращившись в указанном направлении. – А-а-а, проклятье. Никого не вижу.

– Здесь, друг, – прозвучал ровный и чересчур размеренный голос рыцаря. – Успокойся. Побереги силы. Будем выбираться, когда доплывем.

Тон бородача крайне настораживал. Лишь однажды я слышал подобные интонации в голосе друга, и причиной в ту пору была практически безвыходная ситуация.

– Круто вас шарахнуло, ребята. Аж почти на двое суток вырубило, – продолжал Тычок. – Я бы даже сказал, что вам прямо-таки крупно повезло.

– Это еще почему? – донеслось слева.

– А потому, белобрысая бороденка, – гневно рыкнул Дики, – что пока вы дрыхли в отключке, перед твоим отрядом вряд ли стоял вопрос, чем бы себя занять, сидя связанным в трюме собственного корабля! – капитан откашлялся и спокойно продолжил: – Мы вот с братьями начали трепыхаться, как только «Пустой Гром» вышел из бухты.

Со всех сторон раздалось согласное мычание.

– Эти балбесы думали, что вы – того… – Дики весело присвистнул. – Перестарались мол, говорят. Такой ценный улов загубили. Но вы, парни, оказались крепче, как погляжу. Вам долгий сон, небось, только на пользу пошел, а? – капитан хохотнул.

– Так, что все-таки приключилось? – прерывисто поинтересовался я. – Затылок ломит. Все, как в тумане. Кажется, мы кутили в «Осьминогом хлебе». Затем дрались. А потом вспышка… И теперь мы тут. Связанные. Да и бока горят, словно по мне топталось стадо клыкарей.

– Это я тебя так отделал, – с гордостью и удовлетворением протянул капитан. – Что, Варанта, не припоминаешь? Ну, вот и ладно. Надо будет как-нибудь еще повторить. Славная потасовка вышла.

– Драку-то я хорошо помню, – отмахнулся я. – Только, по-моему, та победа осталась за мной.

– Сейчас это все не важно, – прогудел Тамиор. – Как мы оказались здесь и куда направляемся?

– Ась? Так это проще печеной каракатицы, – встрепенулся капитан. – Цепной маг ублюдка Люто нас всех и вырубил. Одним взмахом руки. Чтоб ему зубохват эти проклятые клешни понадкусывал! Сильный, зараза! Никогда прежде такой мощи не видывал. Так-то.

– Люто? – напряженно переспросил я.

Перед глазами зачастили отрывки воспоминаний: веселая пирушка в кабаке, потешная драка с канри, замершие молнии, оцепеневшие тела приятелей и жуткий захлебывающийся хрипом смех.

– Ты знаешь этого головореза?

– Мало кто на берегах Кинарта его «НЕ» знает. Еще тот выродок.

Дики гневно фыркнул.

– Да и в остальных водах Рундара его именем, поди, детишек прибрежных деревень пугают. По мне так он загубил и прибрал к рукам больше народу, чем любая война. Более гнилого и подлого гада надо еще постараться сыскать. Но на этот раз мерзавец зашел слишком далеко. Провернуть такое прямо посреди Ритаки… Это изрядно даже для него, – тяжело вздохнул барсук. – Ходит непростой слух, что прежнюю шайку Люто кто-то перебил. Всех подчистую. Видать, напоролись на риф покруче, чем рассчитывали. Да и главаря самого тоже подровняли, так сказать. Должно быть из-за того-то так и бесится, что даже портовой стражи не побоялся.

Мы с белобородым рыцарем прекрасно понимали, о чем толкует капитан Тычок, но на всякий случай, не сговариваясь, прикусили языки, дабы не распространяться о той роковой ночи, проведенной в «Пыльном Вереске».

– Остается надеяться… – продолжил капитан и тут же запнулся. – Хотя нет, – буркнул он следом, – власти города, несомненно, заботятся о благой репутации и делают многое для обеспечения безопасности в нем, но… Все же Ритаки – это в первую очередь гигантский базар, а не тилская крепость. Порой пропажа товара из скобяной лавки вызывает гораздо больший интерес, чем чья-то жизнь, окончившаяся в подворотне на острие кинжала слишком нетерпеливого ростовщика. И даже если кто-то хватится – как-никак вместе с нами бесследно испарилась вся прислуга лучшего кабака в порту в придачу с хозяином заведения – то боюсь, искать все равно не станут, – Дики нарочито придал важности голосу. – Но если Боги не поскупятся на чудо, в чем я сам крепко сомневаюсь, и какой-нибудь отчаянный сорвиголова все же решится отправиться на подмогу, – задумчиво помычал себе под нос капитан, – то едва ли у того бравого смельчака в здравом уме хватит духу сунуть нос туда, куда, как я думаю, мы направляемся.

– И куда же, по-твоему, нас везут? – прозвучал дрожащий шепот, доселе не подающего признаков присутствия Давинти.

– Чуете запах? – тихо, вопросом на вопрос ответил Тычок.

– Нет, – пискнул тил. – Я ничего не чувствую, кроме вездесущего мускуса.

– Конечно, нет, – пренебрежительно буркнул Дики. – Да где вам чего-то учуять, сухопутные? – капитан шумно втянул воздух ноздрями. – Миндаль, гроза и камень. Так пахнут волны только одних берегов. Это остров Каменных Лун, – зловеще понизив тон, подвел он итог. – И если мои предположения верны, а нюх у меня остер на опасности, то все мы можем попрощаться друг с другом прямо сейчас. Потому, что из этого проклятого места никто не возвращается живым.

– Хе-хе, – из уст поэта вырвался нервный смешок. – Позвольте отметить, уважаемый капитан, что вы несомненный мастер по части нагнать страха, – зачастил он. – И подобное умение безусловно являлось бы большим подспорьем в обстановке, располагающей ко всяческого рода зловещим историям – к примеру, в кругу друзей с чаркой эля наперевес, у ночного костра, в отменно охраняемом охотничьем лагере, но отнюдь не тогда, когда мы все и так, похоже, находимся на волосок от неминуемой гибели.

Сперва, казалось, от услышанного эльф даже воспрял духом, однако его говор предательски становился тоньше и тревожнее с каждым словом.

– И потому напрашивается животрепещущий вопрос – откуда могут взяться подробности о столь жутком острове, если никто оттуда не возвращается? По крайней мере, живым…

– Следи за своей кружкой, сынок! – недовольно рявкнул Дики. – Ты не знаешь и крупицы того, что мне приходилось встречать на Спешных просторах. Так что лучше помалкивай.

– А ведь и верно, – вклинился Тамиор. – Мне тоже доводилось не раз слышать о таинственном атолле. Но ничего кроме соображений, что это всего лишь клочок земли посреди пучины, обнесенный утесами, словно крепостными стенами, мне не известно. Ни гаваней, ни мало-мальски пригодного для высадки берега… Одним словом, каменный короб. Ни входа, ни выхода. Что может быть жуткого в монолите скал? Разве только их неприступность.

– Х-е-х! Неприступность… Короб… – весело крякнул Тычок. – Ловко ты все расписал. Только вот, морской ветер приносит разное. И порой, среди его шепота можно различить крики обреченных, что доносятся с арены Крактан, – мрачно добавил канри. – Попасть за скалы и правда невозможно, но только если не знать верного прохода. Среди моряков гуляет молва, будто внутри проклятый остров доверху набит такими же душегубами, как Люто. А сам он там за главного. Стало быть, арена Крактан и есть его логово, куда он сотнями свозит угнанный народ вместе с тюками награбленного добра. Именно там он готовит и обделывает свои черные делишки. Так-то, – припечатал капитан.