Берегини - страница 4
[2] Brann — огонь (норв).
[3] Ормульв, становится холодно. Женщины должны быть в трюме (норв.).
[4] Скажи это Асбьерну (норв.)
[5] Волк (норв.)
3. Глава вторая
Асбьерн первым сошел на берег. Там его уже ждал высокий светловолосый воин в крашеном плаще — молодой вождь Эйвинд конунг[1].
— Здравствуй, побратим! — крепко обнял его Асбьерн. — Наконец-то мы дома.
— И вернулись со славной добычей, — добавил подошедший Ормульв.
— Добрые вести, — слегка улыбнувшись, ответил Эйвинд. — Мы вас заждались. Буря недавно прошла мимо и повернула на юго-восток. Я уж думал, волны прибьют к берегу одни обломки, но, видимо, боги снова благоволят нам.
— Так и есть. На обратном пути мы попали в шторм и корабль отнесло туда, где прошлым летом на нас вероломно напали словене. Мы взяли там много рабов, — проговорил Ормульв. — А еще Вестар приготовил тебе подарок. Гляди!
Воины вытаскивали на берег маленькую взъерошенную белую волчицу, которая упиралась всеми четырьмя лапами и свирепо скалила зубы.
— Волчица принадлежала одной из пленниц, — проговорил Асбьерн. — Она бежала за ней до самого корабля.
— Вот как? — удивился конунг.
В этот момент по сходням стали сводить словенских девчонок. Против обыкновения, они не сопротивлялись, не плакали. Последней шла высокая темноволосая девушка в мужских портах и рубахе, расшитой причудливыми узорами. Остальные старались держаться поближе к ней, хоть она и не была среди них старшей.
Конунг бросил мимолетный взгляд на пленниц, но ничего не сказал. Он высматривал кого-то на корабле.
— Где Халльдор, ярл[2]? — наконец спросил он у Асбьерна. — Опять с моим братом что-то случилось?
Асбьерн негромко рассмеялся:
— Было дело: во время шторма смыло его с палубы, но я прыгнул следом и люди Ормульва живо нас вытащили. К слову, и он с добычей. Видишь тощую беловолосую девчонку? Когда Халльдор принес ее на корабль, она визжала и кусалась, как дикий кот. Но он усмирил ее, даже ни разу не ударив.
— Велика доблесть — справиться с девчонкой! — поморщился конунг.
— Он и в бою сражался достойно, — ответил Асбьерн. — Любой скажет, что это так.
Наконец появился и Халльдор. Он сошел на берег одним из последних и сразу направился к старшему брату. Эйвинду показалось, что юноша немного взволнован или даже смущен.
— Рад видеть тебя, Халльдор. — Конунг крепко обнял его. — Асбьерн говорит, в походе удача благоволила тебе. Что скажешь?
Юноша ответил:
— Я обязан жизнью Асбьерну, потому не мне рассуждать об удаче. Но вернулись мы с хорошей добычей. Это так.
Ярл одобрительно улыбнулся, положил ладонь ему на плечо. Халльдор хотел еще что-то добавить, но тут краска бросилась ему в лицо и он замолчал.
— Я слышал, ты привез пленницу, — подсказал догадливый конунг.
— Пленников много, — кивнул юноша. — Трое крепких мужчин, несколько красивых девчонок. Мы славно повеселились, когда некоторые из них вздумали с нами драться. Я даже подумал, что такие отчаянные заслуживают лучшей доли, чем рабство.
— Да просто одна из них тебе нравится! Не зря же всю дорогу ты не сводил с нее глаз, — хмыкнул Ормульв.
— Было на что поглядеть, — спокойно ответил Халльдор, — ведь нечасто девчонки вместо того, чтобы жалобить нас слезами, хватаются за оружие. Лучше скажи, что за воин нанес тебе рану, Ормульв Гуннарссон?
Теперь залился краской рыжебородый хёвдинг[3].
— С каких это пор поленья и глиняные горшки называют оружием? — проворчал он. И сердито махнул рукой, услышав в ответ дружный хохот побратимов.