Десерт для дракона, или Яду не желаете? - страница 5
Солнце, отражаясь от снежных сугробов, весело светило в окно. На подъездной площадке перед дворцом дамы, негодуя, размахивали руками. Наравне с принцессой, они осуждали герцога за пренебрежение к ним.
Они второй день поджидали его.
Лакей, принёсший горячие напитки, споткнулся о пышные дамские юбки и уронил поднос. Звук разбивающихся фарфоровых чашек донёсся и до покоев принцессы. Её высочество вздрогнула и, не глядя в окно, пронзительно провопила:
— Уволить!
Собрав дрожащими пальцами осколки под галдёж гостей, слуга скрылся во дворце.
На звуки причитания дам на крыльцо вышел статный мужчина. Он был облачён в идеально подогнанный тёмный камзол, в тон ему брюки и лёгкие, не по погоде, ботинки.
Он определённо не бедствовал. Мужчина заставил меня вспомнить о герцоге. С раздражением пришлось признать, что Даригил оказался гораздо привлекательней, чем я ожидала.
Успокоив дам, мужчина поднял голову, и его цепкий взгляд метнулся ко мне.
Я замерла.
Гостиная принцессы располагалась на втором этаже, что не помешало мужчине впритык смотреть на меня.
Наш зрительный контакт разорвал короткий стук в дверь. В гостиную вошёл слуга и пропустил к нам герцога Даригила.
— Простите, что заявился к вам без приглашения, — произнёс Кемирон дежурные слова.
— Вам всегда рады, — при виде него растаяла Лиетра.
— Рад снова видеть вас, леди Вотск, — поприветствовал он меня, чем вогнал в краску.
Пришлось приподнимать серую убогую юбку и делать ему корявый поклон.
В платье горничной особо не присядешь.
— Выглядите очаровательно, леди. — В голосе Даригила обращённом ко мне слышалась мягкая вкрадчивость, отдалённо напоминающая заинтересованность.
Запрокинув голову, встретилась с ним взглядом.
— Спасибо за комплимент... Принести вам чаю? — попробовала улизнуть.
— Вам лучше остаться и ни куда не уходить.
— Как скажете... Ваша светлость.
— Эм... Вы знакомы? — выказала беспокойство принцесса.
— Не совсем.
— Я не понимаю, — тем самым попросила разъяснений Лиетра.
— Нас друг другу официально не представляли. Мне повезло быть знакомым с маркизом Вотск, отцом леди Ядвиры.
Я поморщилась, понимая что он лукавит. Он получил должность моего отца, почему герцогу не испытывать к нему уважение? Переиначивая правду, часть его работы.
Переиначивать правду часть его работы.
— Почему, ваше высочество, леди Ядвира работает у вас прислугой? Разве это не ниже её достоинства?
Жгучий жар румянца залил мои щёки.
— Ядвира предложила помочь с обслуживанием гостей в преддверии Чудогодия. Ожидается их целое нашествие. Дворецкий, вероятнее всего, не справится один.
— Вы очень самоотверженная, леди Ядвира, — то ли насмехался, то ли сделал мне комплимент герцог.
Напомнив себе о вежливости и терпении, приподняла подбородок.
— Могу я идти? Мне нужно отдать указания слугам и распределить горячие напитки с закусками для гостей.
Приподнимая длинный подол платья, я устремилась в коридор. Миг, и герцог появился передо мной. Избегая столкновения, он ловко поймал и осторожно придержал за талию, не давая упасть.
герцог стоял ближе положенного, и его терпкий сладковатый аромат окутал меня.
— Приятный аромат, — неудачно обронила я, о чём сразу пожалела.
Неужели я это сделала?! Высказала свои мысли вслух?
Захотелось провалиться сквозь землю.
Стоило немедленно убраться из гостиной.
Я отступила и попробовала обойти герцога.
Но он двинулся в том же направлении, что и я.