Дыхание Дракона, Зов Феникса - страница 11
"А как она относится… ко мне? К Императрице?" – я задала самый важный вопрос.
Служанки замялись. "Она всегда была… вежлива, Госпожа", – подбирала слова Сяо Лан. "Но… между вами не было особой близости. И… и когда Госпожа заболела, она… она выглядела слишком радостной", – закончила Сяо Лю, не выдержав.
"Сяо Лю!" – предостерегающе сказала Сяо Лан.
"Но это правда, Сяо Лан! Я видела, как она улыбалась, когда посыльный от Лекаря Вана сообщил ей, что Госпожа почти не приходит в сознание!" – горячо возразила Сяо Лю.
Это подтвердило мои подозрения. Радость при вести о чужой смерти – верный признак причастности или, как минимум, крайней заинтересованности в исходе.
"Она… пользуется благосклонностью Императора?" – спросила я, чувствуя, как внутри что-то сжимается. Это был важный фактор. Благосклонность Императора означала власть, защиту и доступ к ресурсам.
Сяо Лан кивнула. "Да, Госпожа. После того, как вы заболели, Его Величество стал чаще посещать ее дворец. Говорят, он восхищается ее талантами".
Конечно. Пока главная жена при смерти, самое время переключить внимание на следующую по рангу и влиятельности. Это было логично с точки зрения дворцовой политики, но все равно вызвало неприятный осадок на душе. Не ревность к Императору – его я видела один раз и не испытывала к нему никаких чувств, кроме аналитического интереса. Это было ощущение замещения, обесценивания. Словно меня, Анну, снова заменили.
"Она присылала мне подарки?" – спросила я.
"Да, Госпожа. Дорогие шелка, редкие благовония… И… и пилюли", – добавила Сяо Лю.
"Пилюли?" – я напряглась.
"Да. Она сказала, что это пилюли, укрепляющие Ци и кровь, которые прислал ей собственный семейный лекарь. Она хотела поделиться с Госпожой", – пояснила Сяо Лан. "Но лекарь Ван сказал, что ваши лекарства несовместимы с ними, и мы не дали их Госпоже".
Пилюли, укрепляющие Ци и кровь, от соперницы, чей отец – влиятельный чиновник. И лекарь, который, возможно, замешан в отравлении, запретил их принимать. Это было… интересно. Возможно, пилюли Ли Фэйянь были настоящими и могли бы помочь? Или это была другая ловушка? Слишком много неизвестных.
"Где эти пилюли?" – спросила я.
"Мы… мы их сохранили, Госпожа. На всякий случай", – ответила Сяо Лю.
"Принесите", – велела я.
Через минуту Сяо Лан принесла из шкафчика небольшую нефритовую шкатулку. Внутри лежало несколько блестящих, темно-красных пилюль, от которых исходил тонкий, приятный травяной аромат. Этот запах сильно отличался от неприятного запаха пилюль Лекаря Вана.
Я осторожно взяла одну пилюлю, рассматривая ее. Она выглядела идеально круглой, гладкой. Неприятного привкуса, который я почувствовала от пилюли Лекаря Вана, не было.
"Кто-нибудь из вас когда-нибудь принимал что-то от семейного лекаря клана Ли?" – спросила я.
Сяо Лю и Сяо Лан переглянулись. "Мы… мы слышали, что лекари знатных кланов очень искусны, Госпожа", – уклончиво ответила Сяо Лан. "Но… мы никогда не пробовали их лекарства".
Я принюхалась к пилюле. Запах был чистым, сильным, казалось, он слегка бодрил даже просто от вдыхания. Мой инстинкт, обостренный прошлой жизнью, подсказывал, что эти пилюли, возможно, не несут прямой угрозы. Но это не означало, что они были полностью безопасны или что их отправили с добрыми намерениями.
Может быть, Ли Фэйянь пыталась подставить Лекаря Вана? Или, наоборот, эти пилюли были призваны вступить в реакцию с ядом, который уже был в моем теле, с непредсказуемым эффектом? Или это был тест? Или… искренняя, насколько это возможно в гареме, попытка помочь, чтобы потом иметь козырь?