Читать онлайн Максим Семенов - Гибель Пармы




ГИБЕЛЬ ПАРМЫ



ЧАСТЬ 1





ЛЕСНЫЕ ПУЛЬСЫ КАМЫ

Глава 1

Пробуждение Увала.


…Запах жизни, запах пробуждения. Это был аромат их мира, их крепости.


Рядом, под теплой, тяжелой шкурой взрослого лося, спала его жена, Оксана. Лицо ее, обветренное бесчисленными таежными ветрами, испещренное мелкими морщинками у глаз – следами смеха и заботы, казалось в рассветной полутьме изваянным из старого, доброго дерева. Йиркап осторожно провел пальцем по ее щеке, шершавой от мороза и дыма. Она не проснулась, лишь глубже ушла в сон, укрывшись в теплой нише под шкурой. В ее спокойных чертах, в мягкой линии сомкнутых губ читалось столько терпения и тихой, нерушимой силы, что Йиркапу, глядя на нее, становилось спокойно на душе. Она была его каменной грядой, его надежным тылом. "Пия шоныд, Оксанöй…" ("Спи спокойно, Оксана…") – прошептал он про себя на родном коми-пермяцком, языке, на котором думал и чувствовал с самого детства.

У печурки, на широких нарах из грубо тесаных плах лиственницы, сколоченных еще дедом Йиркапа, сопел, свернувшись калачиком, их сын, десятилетний Пельгаш. Лицо мальчонки было безмятежным, рука сжимала край одеяла, сшитого Оксаной из мягких заячьих шкурок. Скоро и его поднимет этот весенний зов, гоня по увалам с самодельными ловушками на бурундуков и белок, его звонкий смех снова наполнит просыпающуюся тайгу.

Йиркап осторожно, стараясь не скрипнуть половицами из расколотых вдоль бревен кедра, приподнялся. Кости ныли знакомой, глубокой болью – отдавалась зимняя ловля в кулемы на соболя. Долгие дни на широких, подбитые камусом лыжах по глубокому снегу, проверка ловушек на морозе, что вымораживал до костей, тяжелые грузы пушнины на плечах по обратной дороге через заснеженные перевалы. Но это была добрая боль. Боль от честного труда, который дал пропитание семье на зиму – вяленое мясо лося, сушеную рыбу, кедровые орехи, позволил выменять у прикамских торговцев соль, крепкий металл для наконечников стрел, яркие лоскуты ткани для Оксаны, из которых она шила праздничные рубахи с замысловатыми вышивками-оберегами. Боль, которая напоминала ему каждым своим тупым уколом, что он жив, силен, что он исполнил свой долг кормильца и охотника. Зима была пройдена. "Ловъя тулыс локтö…" ("Пришла белая весна…") – подумал он с облегчением.

Он босыми ступнями, привыкшими к холоду и шершавости дерева, ступил на прохладные, неровные половицы. Подошел к узкому волоковому окошку, прорубленному когда-то его дедом в толстой лиственничной стене. Оно было затянуто туго натянутым и высушенным бычьим пузырем, мутноватым, но пропускающим свет. Изнутри он покрылся тонкой изморозью – дыхание ночи. Йиркап широким рукавом своей домотканой рубахи из грубого льна, окрашенного в бурый цвет отваром коры ольхи, протер заиндевевшую пленку, прильнул к холодному проему, ощущая ледяное прикосновение дерева к щеке.

За окном лежал их мир. Увал – длинный, покатый холм, поросший непроходимой стеной вековых елей и пихт, чьи корни, как каменные пальцы, впились в склон. Их темные, мохнатые силуэты, засыпанные кое-где последним снегом, словно сединой, стояли нерушимым зубчатым частоколом против постепенно розовеющего восточного неба. Воздух над тайгой дрожал легкой, холодной дымкой – дыханием спящей земли. Внизу, в ложбине между увалами, серебрилась извилистая нить Камы-матушки, Ыджыт Ю (Большая Вода). Ближе к берегам она была еще скована ноздреватым, потемневшим ледяным панцирем, но на стрежне уже чернела зловеще темная вода, готовая в любой момент взломать оковы и вздохнуть полной грудью, унося с собой зимний сон. От реки тянуло сыростью, свежестью и едва уловимым запахом подводных трав. Где-то в прибрежных кустах треснула льдинка – предвестник грядущего грохота ледохода.

Где-то там, в темной чаще на склонах увала, под защитой вековых стволов, ждали его борти. Дикие ульи в дуплах старых лип, за которыми их род ухаживал поколениями. Каждое дерево было отмечено особым знаком – зарубкой, передаваемой от отца к сыну. Это была не просто добыча сладкого золота – это была священная связь с тайгой, семейная гордость и завет. Знание, какие деревья выбрать (липу, реже сосну с дуплом), как оберегать пчел от медведя-лакомки (ошпи), устанавливая на стволах заостренные колья-рогатины, как собирать мед, не разоряя семью, передавалось от отца к сыну вместе с секретом дымаря из бересты и священной смеси глины и мха для замазывания срезов. Этот мед – густой, терпкий, пахнущий дымком и цветущей кипрей-травой (иван-чай) – был главным их богатством, основой меновой торговли с прикамскими племенами. Он был словно жизненный сок самой земли, сгусток летнего солнца и цветения, дарованный тайгой за уважение и знание ее законов. "Мед – вöрсалöн сьылöм" ("Мед – песня леса"), – говорили старики.

«Пора, – подумал Йиркап, и мысль эта согрела его изнутри, став теплой и твердой, как гладкий речной камень-оберег от кулiс (злых духов), лежащий у него за пазухой. – Пора будить тайгу». Зима кончилась. Пора открывать борти, готовить лодку-долбленку (дöра) из цельного ствола осины к сплаву, ставить силки на зверя, встречать первые проталины с новыми силами. Весенний пульс Увала набирал силу, и он должен был идти с ним в ногу.

Он повернулся от окна к очагу – сердцу избы, ее теплой душе. Глинобитный горн, сложенный из камня и жирной глины, был невысоким, с широким устьем. В нем тлели угли, оставшиеся с вечера, отбрасывая слабый багровый отсвет на ближние стены, на висевшие на крюках чугунные котелки и берестяные туеса. Йиркап наклонился, достал из берестяного парун (туеска) рядом несколько сухих щепочек смолистой сосны. Ловким, отработанным движением ударил кресалом по кремню. Искры, яркие, как крошечные звезды, посыпались на трут – сухой мох, смешанный с березовой корой. Он дунул – слабо тлеющая точка разгорелась, схватила щепку. Пламя ожило, затрещало, затанцевало веселыми язычками, отражаясь в темных, отполированных временем и руками бревнах стен. Оно быстро разгоралось, пожирая сухую древесину, отбрасывая на стены избы гигантские, пляшущие тени. Тени от висящих сетей для рыбы, сплетенных Оксаной из крапивного волокна, от тяжелых луков из упругого можжевельника с тетивой из оленьих сухожилий, от связок сухих трав – зверобоя, душицы, кипрея, от копья с кованым наконечником в углу. Запах свежего, едкого соснового дыма смешался с привычными запахами жилья – дымом веков, медвежьим жиром, сушеной рыбой, кожей и спящими телами, наполнил низкую избу живительным теплом и движением.

Йиркап подбросил в огонь пару более толстых полешек из сухостоя. Посмотрел вокруг. Сети, луки, травы, копья, туеса, шкуры лося и медведя на полу – все знакомое, свое, добытое или сделанное его руками и руками предков. Их мир. Их нерушимая крепость, вписанная в пробуждающийся Увал, сложенная не только из плах, но и из вековых традиций, уважения к духам и умения жить в ладу с суровой красотой Севера. Тайга звала своим звенящим безмолвием, и он был готов ответить. Первый луч солнца, пробившись сквозь пузырь окна, упал на медвежий клык, висевший над дверью – оберег дома. "Ош пиянлö, мед тэнö воа вöр-ва" ("Духу медведя, пусть лес и вода будут к тебе благосклонны"), – мысленно произнес Йиркап старинную формулу, открывая дверь в новый день, в новую весну.



Фото: Александр Теплоухов


Глава 2

Весеннее Капище. Дыхание Предков


…Пельгаш, по едва заметному кивку отца, положил на камень не копьеце (слишком ценный инструмент), а маленькую, тщательно вырезанную им долгими зимними вечерами из корня сосны фигурку медведя – ошпи, хозяина тайги, духа силы и покровителя. Жертва. Связь. Память.


В этот миг солнечный луч, точно направленный невидимой рукой, пробился сквозь редкую хвою старой ели и упал прямо на золотистый мед у ее корней. Капля загорелась чистым, живым золотом. И высоко-высоко в небе, над самой вершиной Увала, прокричал орлан. Резкий, властный клекот прорезал тишину, эхом отозвавшись в распадках.

Йиркап вздрогнул всем телом. Знак? Просто птица? Он не знал наверняка, но знал, что здесь и сейчас это – голос самой Тайги, Вöрсалöн гор. Он посмотрел на Оксану. В ее глубоких, темных глазах он увидел не страх, а тот же трепет перед непостижимым и тихую, нерушимую надежду. Пельгаш замер, завороженный золотым светом у корней и властным криком небесного владыки. Запах хвои, влажного мха, сладкого меда и сухих трав смешался в единое, древнее как сам Увал, благоухание святости и жизни.

– Туй вылö, йöзöг… ("На путь, сынок…") – тихо сказала Оксана, ее голос звучал мягко, но властно в этой тишине. Она коснулась руки сына, указывая на тропу вниз. Ритуал был завершен. Предки и духи приняли дар.

Они шли обратно молча, но ощущение присутствия чего-то большего не покидало. Лишь когда вышли на более открытое место, где ручей журчал громче, Пельгаш не выдержал:

– Атай… ("Отец…") – начал он робко. – Этот крик… орлана… Это… Вöрса был?

Йиркап замедлил шаг, положил тяжелую руку на плечо сына. Лицо его было задумчивым.

– Мыйла тэ кывлiн? ("Кто знает?") – ответил он неспешно. – Орлан – паныд юркар. Сiйö вöрсалöн олöмсö видзö. Сылöн гор – вöрсалöн гор. Сылöн горсö кывзы, мыйöс вöрса вешйö. ("Орлан – высокий страж. Он жизнь леса охраняет. Его крик – крик леса. Его крик слушай, что лес тебе говорит"). Он посмотрел на сына. – Тэ кывзы, Пельгаш? Мый сiйö вешйи тэнö? ("Ты слышал, Пельгаш? Что он тебе сказал?")

Пельгаш задумался, шагая рядом. Он вспомнил золотой свет на меде, властный клекот, чувство трепета и… необъяснимой силы.

– Сiйö вешйи… мед овны öтвылысьöдчöмöн. Мед эз жадничав… ("Он сказал… жить в согласии. Не быть жадным…") – выпалил он, вспоминая слова отца у борти.

Йиркап кивнул, и в его глазах мелькнуло одобрение.

– Пон… ("Хорошо…") – просто сказал он. – Тэ кывзiд. Вöрса горсö кывзiд. ("Ты услышал. Услышал голос леса"). Он обнял сына за плечи. – Талун тэ öддьöн бур пиян. Тэ пыртiд медсö предкамлы. Сылöн шоныд пуксис тэнö. ("Сегодня ты хороший сын. Ты принес мед предкам. Их душа радуется за тебя").

Пельгаш расправил плечи. Чувство выполненного долга и отцовское признание согревали его сильнее весеннего солнца. Их мир, их крепость была не только из лиственничных плах и медвежьих шкур. Она была соткана из духа предков, из дыхания земли, из вечного круговорота тайги. И этот дух, этот ветер времени, ощутимо дышал с ними рядом в этот весенний день у Камня Предков, Изъя мыранiн.



Глава 3

Сладкая Тяга

…– Теперь замазать, – продолжил Йиркап, его движения были неторопливы, ритуально точны, как движения жреца у камня. Он достал из мешочка у пояса влажную смесь серой глины с речного яра и мягкого болотного мха сфагнума. – Бери только часть, пиян. Ровно столько, чтобы и нам хватило, и пчеле-кормилице осталось на жизнь, на силу. Оставь ей щедро. Иначе дух борти, что хранили деды, разгневается. Мед уйдет, пчела покинет дупло. Нарушишь договор – останешься в долгу перед лесом навек. Помни это. Вечно помни.


Он тщательно, с почти нежностью, замазал срез, словно залечивая рану, нанесенную дереву. Мох и глина стали лекарством, маскируя место вмешательства и не давая другим пчелам или вредителям проникнуть внутрь. Потом так же аккуратно вернул на место тяжелую крышку-колоду, прижал ее, убедившись, что она плотно прилегает и защищена берестой от дождя.