Glossary of the legal terminology (English-Ukrainian) - страница 25
Доктрина ввічливості – це визнання рішень судів однієї держави судами іншої без міжнародного договору.
Comments are the official remarks that help a reader understand the focus of the Rules in the American Bar Association Model of Rules.
Коментарі – офіційні зауваження, які допомагають зрозуміти суть.
Common areas are the parts of a condominium or apartment building that are owned by all the unit owners as tenants in common.
Зони загального користування – частина кондомініуму або багатоквартирного будинку, яка належить всім власникам квартир в якості загальних орендарів.
Common law is the case law used in England and the American Colonies before the American Revolution. It also refers to judge-made law or appellate case decisions.
Загальне право – це судова практика, яка застосовувалася в Англії та американських колоніях до американської революції. Крім того, загальне право означає судове право або рішення в апеляційних справах.
Common law marriage is a marriage without a formal ceremony or issuance of a legal license.
Цивільний шлюб, узаконене подружжя (в країнах загального права) – спільне співжиття осіб різної статі; за правовими наслідками прирівнюється до шлюбу; зареєстрованому відповідно до цивільного законодавства; незареєстрований шлюб.
The common law theory of mortgages is the legal theory that a mortgage is a conveyance of title that becomes void upon payment of the obligation. It is also called the title theory of mortgages.
Правоватеоріяіпотеки – цезаставанерухомостідлязабезпеченнязобов'язаньпередкредитором. При цьому нерухоме майно перебуває у власності позичальника, але обтяжене запорукою.
Common stock has no preferences but gives the owner/shareholder the right to vote.
Прості акції. Акція-цінний папір, що емітується акціонерним товариством, засвідчує володіння часткою у статутному капіталі акціонерного товариства. Прості акції не мають преференцій, але дають власнику/акціонеру право голосу.
Community property is property (other than a gift or inheritance) acquired by a husband or wife during marriage that belongs to both spouses equally.
Спільна власність – власність (крім подарунка або спадщини), придбана чоловіком або дружиною під час шлюбу, яка належить обом подружжю в рівній мірі.
Comparative negligence or fault is the proportionate sharing between the plaintiff and the defendant of compensation for injuries, the division based on the relative negligence of the two.
Порівняльна недбалість – це пропорційний розподіл між позивачем та відповідачем компенсації за тілесні ушкодження, поділ, що ґрунтується на відносній недбалості двох сторін.
Compensatory damages compensate the plaintiff for actual losses resulting from the breach.
Фактичні збитки – витрати, які особа, чиє право порушено, справило або має зробити для відновлення порушеного права, втрата або пошкодження майна (реальний збиток), а також неотримані доходи, які ця особа отримала б за звичайних умов цивільного обороту, якби його/її право не було.
Competent, in a legal ethics context is the capability to adequately represent the client by possessing the underlying substantive and procedural legal expertise needed for the matter.
Компетентність. У контексті правової етики – здатність адекватно представляти клієнта, володіючи базовими матеріально-правовими та процесуальними знаннями, необхідними для вирішення цього питання.