Халтурщики - страница 28
– Приветик! – он наклоняется к невысокой гостье и целует ее в щеку. Она удивленно отшатывается. Рори объясняет: – Начисто забыл. Понимаешь – начисто забыл про твое окно, черт меня дери. Просто козел! Прости. Сейчас же займусь.
– Вообще-то я решила все же подать заявление в страховую компанию.
Он крутит между пальцами косичку.
– Наверное, мне пора избавиться от этой фигни. Как думаешь?
– Не знаю.
– Хожу такой по традиции. Это одно из моих странствий.
– Странствий?
– Ну, типа, фирменных знаков.
– В смысле «странностей»?
– Хотя это тупо, да. Идем, отчекрыжишь их. Ага? – И он приглашает ее внутрь.
– Ты о чем?
– Дам тебе ножницы. И ты их отрежешь.
Да уж, это точно не жилое помещение. Окон в нем нет, единственный источник света – галогенная лампа в углу. К стене приставлен уже начавший желтеть матрас, рядом валяются потрепанный рюкзак, куча одежды, мячики и булавы для жонглирования, ящик с инструментами, шпионские романы и Катехизис. К стене крепятся раковина и унитаз, даже никакой перегородки нет. В комнате пахнет несвежей пиццей. Порывшись в ящике с инструментами, он достает хозяйственные ножницы.
– Ты что, серьезно? – удивляется Харди. – Они как мой торс.
– В каком смысле «торс»?
– Я имею в виду, что ножницы очень большие.
– Все будет нормально, Харди, не волнуйся.
Он садится на крышку унитаза. Теперь он почти сравнялся с Харди по высоте. Она встает на мыски и режет, потом отдает ему первую ампутированную косичку.
– Вообще-то довольно забавно, – говорит она и отрезает еще одну. У ног образуется куча отрезанных косичек, словно горка щепок. Оголились уши – они у него слегка загнуты, как у кролика. Он берет зеркало, в котором отражаются они оба: Рори рассматривает свою стриженую голову, Харди смотрит на него. Он ухмыляется, она тоже начинает смеяться, потом замечает собственное отражение в зеркале и с ужасом отшатывается, стряхивая с обуви волосы.
– Ну, как тебе?
– Прекрасно. Большое спасибо. Башка такая легкая стала. – И он трясет головой, как вылезшая из воды собака. – Знаешь, я уже начинаю думать, что не так уж плохо, что нас ограбили. В итоге я получил все обратно, плюс меня бесплатно постригли.
– Тебе, может, и повезло. А ко мне не все вещи вернулись.
На следующее утро Харди просыпается с мыслями о Рори. Днем она посылает ему эсэмэс. После чего когда у кого-то пищит мобильный, она проверяет свой. Но Рори все не пишет и не пишет. Харди уже кается, что послала ему это жалкое сообщение («Твое белье все еще у меня!») и надеется, что по каким-нибудь причинам он его вообще не получит. Через несколько часов ожидание становится невыносимым, и она набирает его номер. Рори подходит к телефону и обещает «заскочить» попозже.
Вот уже полночь, а он так и не появился. Харди звонит еще раз, но он не отвечает. Около часа ночи он с широкой улыбкой появляется у нее на пороге. Она с намеком смотрит на часы.
– Сейчас принесу, – говорит она. – С открытой дверью очень холодно.
– Так что, мне зайти?
– Ну, наверное. – Харди находит пакет с его бельем. – Надеюсь, у тебя было что-то на смену.
– Конечно, – он берет пакет. – Я все гадал, зачем ворам мои трусы. Но теперь я вижу, что они вообще пользуются популярностью.
– Ну, вот, пожалуй, и все. Или, м-м-м, может, ты хочешь выпить или еще чего?
– О да, отлично. Будет здорово.
– Могу и накормить. Если хочешь.
– Супер, – и он направляется за ней на кухню.