Хозяйка дома с призраками - страница 25
— Угу, и сразу бежать, если это недобрые люди! — гнет свою линию.
— Ладно-ладно, а теперь давай помолчим! — шикаю на нее.
***
Выходим аккурат под лестницей в холле. Под потолком горят все свечи на люстрах. А сам потолок сверкает чистотой. Его что? Вычистили?! Даже дождевое пятно замыто да подбелено.
— Розалинда, ты когда-нибудь видела, чтобы разбойники в доме порядки наводили? — спрашиваю у нянюшки.
— Нет, леди Изольда!
— Странно это, но… приятно! Впору благодарить, а не защищаться, — рука с кочергой сама опускается. Ну не буду же я, в самом деле, нападать на того, кто тут похозяйничал?!
— Леди Изольда! — доносится встревоженный голос графа сверху. Судя по всему, он спускается к нам по лестнице. — Вы ушли, а я себе места не находил! Две женщины! Одни! На дороге, где может всякое случится. Спасибо Светлому Богу, уберег! — лорд Джеймс и в самом деле переполошился не на шутку. — Дайте-ка сюда. Такие тяжести носите!
Корзинка тут же переходит в руки графа.
— Бернар! — зовет кого-то хозяин особняка.
— Я здесь, Ваша Светлость! — позади нас откликается еще один мужской голос.
— Отнеси это на кухню, будь добр! И захвати мешки с крупой.
— Кто это, лорд Джеймс? — я только успеваю проводить глазами уплывающие котомки.
— Это мой личный камердинер. Пока еще не все слуги пришли в себя, но, как видите, что-то мы уже можем и сами сделать. Матильда вместе с конюхом отчистила потолки. И лестницы нашлись и инструменты. Теперь эта комната выглядит полностью завершенной!
— Постойте, вы хотите сказать, что часть слуг стала более материальной? Они снова могут взаимодействовать с предметами? — пытаюсь понять, что произошло в наше отсутствие.
— Да. И это ли не чудо?!
— И никаких разбойников в доме? — подытоживаю.
— Нет-нет. Только мы, призраки, — по интонации графа понятно, что он улыбается. — Все свои, так сказать.
Даже на лице вечно перепуганной Розалинды расцветает улыбка.
— Я очень рада, что с нашим появлением дом ожил и вы стали чувствовать себя лучше, лорд Джеймс.
— Намного! — подтверждает граф. — И я приглашаю вас, леди Изольда, на ужин. Не откажите в такой малости!
Я оглядываюсь на Розалинду, которая усиленно кивает мне.
— С удовольствием, лорд Джеймс. Сколько у меня есть времени?
— До ужина два часа. Буду ждать вас в столовой. Засим откланиваюсь, дамы!
Граф уходит, и я дожидаюсь, пока хлопнет дверь наверху.
— Розалинда, это что же у нас? Свидание? — растерянно рассматриваю свой «деревенский» наряд.
— Выходит, что так, леди Изольда, — она прыскает со смеху вместе со мной. — И что же это мы стоим?! Бегом в спальню! А я воды нагрею. Ох, матушки мои, Пресветлый Бог! Не успеем собрать вас!
Розалинда убегает на кухню, а я, перепрыгивая через две ступени, несусь наверх, к себе. Застываю у зеркала. Ну и лицо! А волосы? Вся пыльная, вспотевшая, прическа слежалась под платком… Красавица, одним словом.
Пока нянюшка готовит мне «ванну», а по-простому — таз с горячей водой, устраиваю ревизию сундука с вещами. Наверняка у Изольды в закромах завалялось что-нибудь симпатичное.
Из общего вороха тряпок выуживаю на свет вполне приличное платье. Насыщенного сливового цвета, с красивым округлым вырезом и симпатичным пояском. К нему прибавляю местное орудие пыток — корсет и пышный подъюбник.
Развешиваю все это добро, чтобы хоть чуточку отвиселось. И мне приходит в голову мысль, что к этому наряду отлично подойдет подаренная графом нитка жемчуга. Пусть лорд Джеймс увидит, что мне понравился подарок, и он больше не пылится без дела.