И время, и сны - страница 5



должно вернуться на свои места.

В комнате воцарилось молчание, впервые Гайгер смог отвести взгляд в сторону.

В прихожей горел ночник, за окном лишь изредка проезжали автомобили, шелестом резины об асфальт взбудораживая ночную тишину.

– Вы ведь мертвы? – Гайгер задал вопрос, стараясь не смотреть в лицо

старику.

Ответа не последовало достаточно долго, чтобы скрипач всё же

посмотрел на своего собеседника, но к своему удивлению он обнаружил, что на столешнице перед ним теперь лежал уже закрытый футляр, без

какого-либо свечения или подозрительного звука. Гайгер тут же

попытался открыть его, но крышка вновь была заперта, мужчина

приложил усилие – безрезультатно. На этот раз, любопытство

помноженное на удивление, подтолкнули музыканта к неслыханной

дерзости, он попытался приложить к футляру усилие столь великое, коего

раньше не позволял, опасаясь сломать дорогой предмет. Послышался

скрип, кожа и стальные элементы замка, однако на этом всё.

– Что же это, – пробормотал Гайгер – вернулся к тому, с чего начинал…

Утро застало Гайгера в постели, музыкант попытался сопротивляться

настойчивому и вездесущему свету, проникающему через оконные стёкла, минуя задёрнутые занавески, но долго так продолжаться не могло. К тому

же солнечный свет действовал не один, его пособником в этом варварском

акте пробуждения был шум многих автомобилей, уже выстроившихся в

тесные, неровные ряды на дороге. Люди устремились в привычном им

направлении на работу.

Гайгер позавтракал и привёл себя в порядок. Всякий раз он касался

взглядом футляра, тот был на своём месте.

Всё ближе был тот час, когда ему надлежало покинуть своё жилище и

двигаться к концерт-холлу, однако мужчина ждал, нервно поглядывая на

дисплей своего смартфона. Там не было ни одного нового сообщения, не

говоря уже об индикации входящих звонков.

Когда в прихожей раздался звук, электронный сигнал от кнопки вызова, Гейгер встрепенулся. Он уже и забыл, как звучал этот сигнал, столь давно

никто не оказывался у него на пороге. Собрав волю в кулак, мужчина

решительно проследовал к входной двери. Когда же он посмотрел в

дверной глазок, то изумлению не было предела, с противоположной

стороны от двери стоял Куто, мужчина, с которым скрипач познакомился

днём ранее в аэропорту, тот самый человек, гроб с телом отца которого

таинственным образом потеряли при перелёте…

Часть 3

Куто разместился на диване, охотно угостившись кружкой свежесваренного

кофе. Гайгер же стоял напротив, облокотившись о стену, и с большим

интересом смотрел на своего гостя.

– Как вы меня нашли?

Куто оторвался от кофе и улыбнулся той самой улыбкой, что хорошо

запомнилась музыканту со дня их первой встречи в аэропорту. Надо сказать, что

выражение лица недавнего незнакомца приобретало весьма своеобразный

облик, приподнимая некое «забрало» цивилизованности и обнажая намёки на

природную хитрость и живость ума. Гайгер поймал себя на мысли, что в такие

моменты Куто становился похожим на лиса, скрывающегося за маской из

человеческой кожи.

– Вы думаете, это такая уж задача? – усмехнулся Куто. – Найти известного

скрипача, с которым, к тому же, мы пару дней назад летели одним рейсом…

– Вам известно что-нибудь о неприкосновенности частной жизни? – Гайгер

полагал, что немного напускной суровости поспособствует прояснению

ситуации и скорее заставит мужчину говорить прямо, что именно его привело.

Куто отставил кружку с недопитым кофе и посмотрел на футляр для скрипки, который по-прежнему покоился на столешнице.