Конец всех песен - страница 18



Вероятно, они заметили его разочарование.

– Может лучше чай, мистер Карнелиан? – спросила миссис Персон. – Или лимонад? Или бульон?

Он покачал головой, но улыбка его была натянутой.

– Не будем торопиться с новыми экспериментами. Так много свежих впечатлений… Конечно, я знаю, вам все это кажется знакомым и наскучившим – но для меня это так необычно. Погоня! Скорпионы! А теперь эти бараки! – он мельком посмотрел на Латов. – Остальные трое до сих пор не вернулись?

– Остальные? – озадаченно спросил капитан Бастейбл.

– Он имеет в виду тех, кого сожрали скорпионы, – начала миссис Андервуд. – Он верит…

– Что они будут восстановлены! – просветлела миссис Персон. – Конечно. В Конце Времени нет смерти как таковой, – сказала она Джереку извиняющимся тоном. – Боюсь, у нас нет ни необходимой технологии, чтобы вернуть Латов к жизни, мистер Карнелиан, ни мастерства. Вот если бы мисс Браннер или один из ее людей были на дежурстве – но нет, даже тогда это было бы невозможно. Вы должны смириться с потерей этих несчастных. Единственное, чем вы можете себя утешить – мыслью о том, что они отравили нескольких скорпионов. К счастью, их так много, что это не нарушит равновесия природы, и мы сможем сохранить свои корни в позднем девоне.

– Бедный капитан Мабберс, – посочувствовал Джерек. – Он так старается, но неудачи преследуют его. Может, мы как-то поможем ему, создадим условия, чтоб поднять его моральный дух, заставим поверить в успех. Нет ли здесь чего-нибудь под рукой, что можно украсть, капитан Бастейбл? Или кого-нибудь, чтобы изнасиловать?

– Боюсь, здесь такого нет, – покраснел капитан Бастейбл, пытаясь сладить с интонацией.

Миссис Персон улыбнулась и сказала.

– Мы не очень хорошо экипированы для развлечения космических путешественников, мистер Карнелиан. Но мы сделаем все, чтобы отправить их туда, откуда они пришли в ваш век – как можно ближе к их кораблю. Скоро у них появится возможность вернуться к любимым занятиям. Они смогут грабить и насиловать сколько душе угодно.

Капитан Бастейбл поперхнулся, миссис Андервуд буравила взглядом кушетку. Миссис Персон сказала, опомнившись.

– Я забылась. Кстати, капитан, вы и миссис Андервуд почти современники. Освальд, кажется, из 1901 года?

Он кивнул.

– Приблизительно.

– Что озадачивает меня больше всего, – продолжала миссис Персон, – так это то, как много людей прибыло сюда в одно и то же время. Самое плотное движение во времени на моей памяти. И две партии без всяких машин. Жалко, что мы не можем поговорить с Латами.

– Почему не можем? Стоит вам только пожелать, – сказал Джерек.

– Вы говорите по-латовски?

– Проще. У меня остались переводильные пилюли. Я говорил о них прежде, но никто не заинтересовался. В кафе «Роял», помните, инспектор?

Инспектор Спрингер пребывал в таком же помрачении духа, как и капитан Мабберс. Он, казалось, потерял всякий интерес к беседе. Временами он издавал скорбный, полный жалости к себе, вздох.

– Я слышала об этих пилюлях, – сказала миссис Персон. – Их можно применять не только в ваших Городах?

– О, вполне. Я пользовался ими всюду. Биологические ингредиенты, которые они содержат в себе, влияют на часть мозга, связанную с речью. Вы заметили, как я владею вашим языком?

Миссис Персон еще раз оценивающе посмотрела на Латов.

– Они могут рассказать нам больше, чем инспектор Спрингер?

– Вряд ли, – ответил Джерек. – Они все попали сюда в одно и то же время.