Мэгги - страница 21



7. Глава 6. Странная комната


Чай мистер Билски пил как настоящий аристократ – оттопырев мизинец, зато его сапоги были перепачканы в глине, и та успела основательно засохнуть, из чего я сделала вывод, что любой намёк на принадлежность к высшему обществу – лишь показуха. Особенно хорошо секрет выдавала дочь: юная особа, рассматривая расписной потолок в гостиной, картины в полстены и обивку кресел и диванов, время от времени забывалась и громко прихлёбывала.

Впрочем, мне до положения клиентов не было дела: графиня Форестер, нанимая меня, никаких пожеланий по поводу покупателей не высказала. Значит, руки мои были развязаны, и моей задачей было лишь удостовериться, что клиент обладает нужными средствами и сделка проходит по всем правилам.

– Шарлотта Харт, – широко улыбнулась я, представившись и протянув мистеру Билски руку. – Как быстро вы приехали... Наше объявление вышло в газете только сегодня.

– Очень рад знакомству, мисс Харт.

Мистер Билски подскочил с кресла, бросился мне навстречу и, вместо рукопожатия, обслюнявил мою ладонь долгим поцелуем. Что ж, снова моя ошибка. Не приняла во внимание особенность эпохи, чтоб её!

– Как же я рад, что успел! – чуть ли не кричал мистер Билски, захлебываясь от восторга. – Я уж думал, пока соберусь, пока приеду, а дом уже того... тю-тю... куплен! Даже Хлое пообедать не позволил – бедное дитё всю дорогу перебивалось бутербродами.

– А вы издалека? – вежливо поинтересовалась я, вырвав руку из поцелуечного плена и отойдя от мистера Билски подальше. К счастью, неподалеку стояло свободное кресло – в него я и уселась.

– Вы не знакомы с красотами Мятной долины? – изумился гость. – Как же так?

Ну, вот так получилось. Не объяснять же теперь, как именно. Ещё сочтёт за сумасшедшую. Хотя стоит ли заботиться о репутации во сне?

На последней мысли я громко фыркнула. Сон – сном, а клиента встречать рванула, будто очередной проект от начальницы получила. Верно подметил Рэй: я – конченый трудоголик!

Мистер Билски понял моё фырканье по-своему.

– Вы правы! – завопил он так, что его дочь вздрогнула и чуть не пролила чай себе на колени. – Вы абсолютно правы! Мятная долина – сущая глухомань! Что у нас там есть? Да ничего кроме мяты! Одна мята из всех щелей лезет, не так ли, Хлоя?

Выглядевшая испуганным воробушком девчонка поморгала длинными ресницами и поддакнула отцу.

– Я люблю мяту, – осторожно высказалась я. – Особенно чай с ней.

И, приняв причитающуюся мне чашку чая из рук мисс Чопорс, кивком поблагодарила её, про себя, однако, отметив обязательно устроить экономке взбучку, когда всё закончится.

– Я тоже любил! – гнул свою линию мистер Билски. – Пока в один прекрасный день той мяты не стало слишком много: тут вам и мятный соус к мясу, и мятный отвар, и листочки мяты в салате, и даже пирог с мятой и мятным киселем... А когда жена покрасила стены в мятный цвет, то я решил, что хватит нам той мятой травиться. Пора начинать жить правильной жизнью, когда на завтрак, обед и ужин – разнообразное меню, и дочь ест морковь да свёклу, а не зелёную ботву. Может, тогда и щёчки румянцем зайдутся. Сейчас же они цветом напоминают болотную тину.

Услышав такое, Хлоя вжалась в спинку кресла и снова чуть не пролила чай.

– Этим домом я не раз восхищался! – мечтательно вздыхал мистер Билски. – Много раз проезжал мимо и всякий раз останавливался поглазеть. Странно, что дом до сих пор не купили, он ведь так давно продаётся.