Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - страница 30



Громко топая босыми ступнями по веранде, туземец низко опустил голову в знак прощания и направился к перевозке. Мистер Клиффорд ответил взаимным поклоном. Когда толстяк полез на своё место, Лиони искренне посочувствовала слугам, таскающим на себе такую ношу. Хозяин же домов, а теперь и кое-какой территории, выглядел, напротив, худощаво, точнее, его узкое лицо имело выраженные скулы, словно торчали кости. У него были впалые маленькие зелёные глаза были почти без ресниц; длинный, словно тоже костлявый нос, рост высокий, волосы тёмные и очень короткие. В общем, вид был какой-то нездоровый, даже несмотря на загорелый цвет лица; по возрасту ему, наверное, лет сорок или чуть больше.

– Какой сюрприз, мой друг! – радостно воскликнул мужчина, увидев прибывших. – Проходите!

Гости поднялись по лестнице на веранду, там стоял стол и четыре стула с мягкими подушками на сиденьях. Вблизи Лиони заметила, что у хозяина дома слегка красные глаза, словно уставшие или раздраженные.

– Мария! – крикнул мистер Клиффорд.

Появилась смуглая местная служанка – та, что спала на свежем воздухе.

– Дали ей обычное имя, пусть привыкает, – осведомил хозяин с усмешкой. – Супруге уже лучше, видимо, что-то не то съела, она скоро выйдет, недавно проснулась.

Джим, как доктор, сразу спросил, что именно женщина ела и какие симптомы.

– Кажется, выпечку, свело живот.

Юноша понятливо покивал. Мария расставляла кружки для чая и вазочку с домашним печеньем. На ней была надета одежда местного пошива: удлинённый льняной топ без рукавов, полностью обнажающий плечи и руки, лишь подвязанный за шею; узкая юбка с запахом ниже колен, слегка выцветшая. Ступни – босые маленькие с широко расставленными пальцами. Чёрные прямые локоны с несколькими седыми волосками были собраны в низкий пучок.

– Она у нас умелица в приготовлении еды, кто бы мог подумать, – поделился хозяин.

Зрелая, круглолицая женщина с широким, словно у обезьянки, носом улыбнулась гостям и принялась наливать чай. Почему-то посмотрев на Лиони, она вдруг потеряла внимательность и перелила через край кружки Джима. От испуга Мария немного запаниковала и, сняв с плеча полотенце, попыталась вытереть стол, а потом пиджак гостя, куда попали капли. Юноше стало неудобно, он уверял, что всё хорошо.

– Ну вот! Перехвалил! – недовольно возгласил хозяин. – Что ты трёшь мокрой тряпкой! Иди принеси новое полотенце! – велел он, сердито махнув рукой.

Лиони заметила, что служанка её так пристально рассматривала, но не придала значения. Вновь выйдя на веранду с опущенной головой, местная осведомила на ломанном языке, что хозяйка готова принять доктора у себя в опочивальне. Мистер Клиффорд и Бен как раз в эту минуту обсуждали приезжавшего толстяка, причём хозяин его так и называл за глаза. Оказывается, это был преемник нынешнего вождя племени. Последний уже стар и не покидает свою обитель, вот-вот должен скончаться и передать управление первому. Будущий же вождь обещал быть очень сговорчивым, идти на уступки чужеземцам и также плотно дружить, а точнее, пресмыкаться. До мистера Клиффорда доходил слух, что правящий старик вроде как не был на всё согласен, особенно на передачу части земли во власть, однако толстяк каким-то образом его уговорил.

Джим направился в дом, хозяин пригласил остальных, однако Лиони предпочла остаться на свежем воздухе. Девушка повернула стул лицом к перилам и стала осматривать округу. Неподалеку на солнце блестела водичка, слева и справа, среди растительности, располагались такие же жилища. Неподалёку от правого дома девушка заметила сооружение вроде погреба с деревянной крышкой и замком с цепью. Всё бы ничего, но дверца словно шевелилась. Прищурившись, она попыталась разглядеть лучше, однако расстояние не позволяло. Окутавший интерес подтолкнул подойти ближе. Убедившись в отсутствии вокруг людей, гостья встала и направилась туда.