Мой призрачный дракон - страница 25
Глава 11
Утреннее солнце едва показалось из-за горизонта, окрашивая небо в нежные розовато-золотистые тона, когда мы с Александром расположились за столом на веранде его дома. Свежий морской бриз приносил запах соли и водорослей, играл кружевными занавесками и взъерошивал мои непослушные волосы. Деревянные половицы веранды чуть поскрипывали под ногами, а где-то вдалеке кричали чайки, словно приветствуя новый день.
— Похоже, ранние завтраки становятся нашей традицией, — заметил муж, разливая по чашкам ароматный травяной чай. Его движения были неторопливыми и уверенными, словно этот момент был самым обычным утром в жизни давно женатой пары.
— Учитывая, что мы женаты меньше суток, слово «традиция» звучит несколько преждевременно, — усмехнулась я, принимая чашку из его рук. Тонкий фарфор приятно согревал пальцы, а аромат чая с нотками мяты и чабреца заставлял забыть о недавнем провале.
— А мне кажется, вполне уместно, — мужчина откинулся на спинку плетеного кресла, внимательно наблюдая за мной поверх своей чашки. — Особенно если учесть, сколько всего уже успело произойти за это время.
— Действительно, — согласилась, отламывая кусочек свежего хлеба и наблюдая, как золотистые крошки падают на белоснежную скатерть. — Казнь, свадьба, морской бой, пиратская бухта... Весьма насыщенное начало семейной жизни.
— Не забудьте про неудавшуюся кражу шкатулки, — с легкой иронией добавил муж, и я невольно напряглась, но его следующая фраза прозвучала почти игриво: — Хотя должен признать, это был весьма... оригинальный способ провести первую брачную ночь. Не каждый мужчина может похвастаться тем, что его невеста пыталась обчистить его в сразу после свадебного торжества.
— Вы удивительно спокойно к этому относитесь, — осторожно заметила, неожиданно для себя переходя на вы.
— А какой реакции вы ожидали? — подхватил мой тон мужчина, слегка наклоняясь вперед. От его движения скрипнуло кресло, а тень от навеса над верандой скользнула по его лицу, придавая чертам загадочное выражение. — Гнева? Обиды? Признаться, меня больше интригует, кто вы на самом деле. За внешностью благородной дамы явно скрывается нечто большее.
— Могу сказать то же самое о вас, — парировала я, отпивая чай и стараясь сохранить невозмутимый вид. — Лорд, приговоренный к смерти, оказывается капитаном, знакомым с пиратами, и при этом владеет домом, больше похожим на окутанный защитной магией замок... и ко всему прочему с множеством тайн вместо откровенного разговора.
— Тайны иногда защищают не только того, кто их хранит, но и тех, кто находится рядом. — Лицо Александра стало неожиданно серьёзным, а в голосе появились стальные нотки.
— Намекаете, что молчание — для моего же блага? — я приподняла бровь, стараясь скрыть, как меня задело это показное покровительство.
— Именно, — кивнул мужчина. Утренний ветер растрепал его темные волосы, и он машинально откинул прядь со лба. — Чем меньше вы знаете, тем безопаснее для вас.
— А вы не думали, что я, возможно, способна сама решить, какие риски готова принять? — я вскинула подбородок, глядя ему в глаза.
— Способны, — неожиданно согласился мужчина, и в его голосе промелькнуло что-то похожее на уважение. — Но я пока не готов рисковать вашей жизнью. Даже если вы сами на это согласны.
— Почему? — этот вопрос вырвался, прежде чем я успела его обдумать.
— Потому что, — мужчина вдруг осторожно коснулся моей щеки и ласково улыбнулся, — несмотря на все подозрения и недоверие, вы — моя жена. И я несу за вас ответственность.