Мой призрачный дракон - страница 26



Его прикосновение было неожиданно нежным, а в глазах появилось выражение, которого я раньше не замечала — смесь заботы и чего-то более глубокого, что я не решалась назвать. Но, увы, идиллический момент был безжалостно разрушен криками со стороны поселения. Мы одновременно обернулись — к бухте приближался корабль под королевским флагом, его паруса зловеще белели в утреннем свете.

— Проклятье! — выругался Александр, резко поднимаясь. Чашка на столе опрокинулась, расплескав чай по белоснежной скатерти. — Как они нас выследили?

— Предатель? — предположила, мгновенно переключаясь на деловой тон. Годы в гильдии научили меня быстро оценивать ситуацию.

— Возможно, — мужчина нахмурился, и между бровей залегла глубокая складка. — Нужно возвращаться на корабль.

— Не успеем. Нас перехватят на полпути. Видите, они уже спускают шлюпки? — Возразила, быстро оценив расстояние до пристани.

— Значит, придётся искать другой выход, — проронил Александр и огляделся, пока его взор не остановился на скалах. Впрочем, и я не видела иного пути, кроме как скрыться среди камней, в небольшой расщелине.

И мы, не сговариваясь, одновременно бросились к скалистому берегу, где виднелся узкий проход между камнями. А позади нас уже слышались пронзительные крики королевских солдат и лязг оружия. Петляя между огромными валунами, мы поднимались всё выше, стараясь не поскользнуться на неровной поверхности. Густой запах морской соли смешивался с сыростью камней, а в ушах гудел шум ветра, перебиваемый отдалённым рокотом волн. Острые края скал впивались в туфли, оставляя болезненные отметины, но остановиться означало погибнуть. Наконец, Александр нырнул в едва заметную расщелину, увлекая меня за собой.

Внутри оказалась небольшая пещера, прохладная и сумрачная после яркого утреннего солнца. Тусклый свет едва пробивался сквозь узкий вход, играя на влажных стенах. Затхлый воздух, пропитанный запахом сырости и гниения, щекотал ноздри, а паутина, свисающая с углов, дрожала при каждом нашем движении.

В полумраке я с трудом различала очертания старых ящиков и бочек, покрытых толстым слоем пыли и мха. Некоторые из них выглядели разбитыми, словно кто-то пытался вскрыть их много лет назад, но оставил дело незавершённым.

— Откуда вы знаете об этом месте? — прошептала, прижавшись к холодной стене, пытаясь восстановить дыхание.

— Долгая история, — так же тихо ответил муж, оглядываясь и прислушиваясь к звукам снаружи. Его взгляд был сосредоточенным, а рука, всё ещё сжимавшая мою, была тёплой и слегка дрожала. — Расскажу, если выберемся.

— Когда выберемся, — поправила я его, не позволяя себе думать о худшем. — У меня есть идея.

Мужчина тотчас вопросительно на меня посмотрел, и я невольно улыбнулась, несмотря на опасность ситуации. Кажется, пришло время показать моему супругу, на что действительно способна его таинственная жена.

— И что же за план? — шёпотом спросил Александр, когда снаружи раздались приближающиеся голоса стражи.

— Для начала нам нужно добраться до той расщелины, — я указала на едва заметную трещину в дальней стене пещеры. — Там должен быть проход к морю.

— Должен быть? — скептически переспросил муж, вглядываясь в темный ход.

— Контрабандисты всегда оставляют запасной выход, — усмехнулась, кивнув на едва заметные следы — отпечатки ботинок, ведущие к трещине. Они выглядели свежими, хотя пыль и мелкие камешки пытались их скрыть. — И судя по следам на полу, этим путём пользовались не так давно.