Посох и четки (сборник) - страница 12
И не буква по букве скучает.
То аварцы аварскую песню
На родном языке величают.
В небе солнце высокое светит,
И орлы над горами летают.
А в сердцах у суровых аварцев
Золотые цветы расцветают.
Разговор
– Куда летишь-спешишь, речонка горная?
– Лечу-спешу я к морю, к морю рвусь.
И больше никогда, девчонка гордая,
Я в эти наши горы не вернусь!
– Куда летишь-спешишь ты, житель города,
Всё повидавший на своем пути?
– Спешу я к морю, чтобы нашу гордую,
Единственную реченьку найти.
Если смогу
Если смогу, разбужу свою родину
и разожгу на вершинах костры
там, где аул мой, как смуглая родинка,
смутно чернеет на склоне горы.
Пусть оживут во мне тысячелетия
с вечной любовью и вечной враждой.
Но и за шаг до мгновенья последнего
я не расстанусь с родимой землей –
той, что дала мне и имя, и отчество,
той, что вскормила меня молоком
древних преданий и строгого зодчества,
объединившего крепость и дом.
Там на суровых надгробиях прадедов
не потускнела арабская вязь,
там еще между землею и правдою
не прекратилась надежная связь.
Пусть она тоньше с годами становится,
пусть не пандур, а транзистор в руке
в летнюю полночь под старой шелковицей
на иностранном гремит языке,
пусть обмелела река полноводная
и не выходит уж из берегов,
пусть годекан вечерами свободными
не собирает седых стариков…
Лишь об одном я тревожусь и сетую
в круговороте побед и невзгод –
не растеряй свое доброе сердце ты,
маленький мой и великий народ!
И сбереги меня от одиночества,
и не позволь раствориться во мгле,
ты, подаривший мне имя и отчество
на бескорыстной, как мама, земле.
«Кто это с неба столкнул звезду?..»
Кто это с неба столкнул звезду?
Если звезда в беде,
Я непременно ее найду,
Имя верну звезде…
Горная в небе стоит гряда.
Звездный струится свет.
Имя – судьба! А судьба – звезда!
Звезд безымянных – нет.
«Я никогда не делал людям зла…»
Я никогда не делал людям зла,
И пусть меня встречали с кулаками –
Не раз, не два! – играя желваками,
Я думал: жизнь страшна, но весела.
Я никого еще не предавал.
Зато меня, бывало, предавали
Так ласково, как будто продавали
За грош в зиндан или в сырой подвал.
Я грешен, да. И, может, выше гор
Мои грехи… В мечтаниях напрасных
Я жил. Но я прощал врагов опасных,
Пусть это мне не ставится в укор.
И вот теперь, земную жизнь пройдя
До середины, я не очутился
В том сумрачном лесу, но нарядился
В свои стихи и тихий шум дождя.
Граница столетий
На железной дороге эпохи
я в глубоких раздумьях стою.
Ощущение вещей тревоги
переполнило душу мою.
Даль дорог, уходящая в небо,
увлекает меня за собой.
О, земля, я нигде еще не был –
лишь на этой дороге родной.
Города, континенты и страны…
Я незримо по ним прохожу.
И пускай это кажется странным,
я, как воздухом, ими дышу.
Позади меня – люди, дороги
те, что стали родными навек.
Впереди меня – люди, тревоги
и судьбы долгожданный разбег.
Я иду по артерии века,
в такт планете живу и дышу,
не сгибаюсь от сильного ветра
и порывом его дорожу.
Но бывает и страшно порою
мне отстать от себя самого
и увидеть дорогу пустою,
и не встретить на ней никого.
И живу я надеждою смутной –
не устать в середине пути,
чтобы с поезда хоть на минуту
на границе столетий сойти.
Ты воскреснешь, о Родина?
«С кремлевской башни серп свалился…»
С кремлевской башни серп свалился
И молот с грохотом упал…
Глухой ничуть не удивился,
Да и немой не возроптал.
Так власть беседует с народом,
Переходя порой на рык.
Она глухая, как колода,
А он, как обух, безъязык.
Почто правительство печально
Похожие книги
В новую книгу стихов известного аварского поэта Магомеда Ахмедова – ученика Расула Гамзатова – вошли переводы его произведений на русский язык, а также цикл размышлений поэта о классиках русской и дагестанской поэзии от Александра Пушкина до Расула Гамзатова. Стихи Магомеда Ахмедова просты и чисты, как горные родники, но в то же время они обладают глубокой интеллектуальностью, высокой духовностью, нравственной целостностью. В них звучат тревога,
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множ
Впервые на русском языке выходит один из наиболее значимых памятников немецкоязычной литературы – «Волшебный рог мальчика» – сборник народных песен, записанных виднейшими представителями немецкого романтизма Ахимом фон Арнимом и Клеменсом Брентано. В него вошли 723 песни, исполнявшихся на протяжении нескольких столетий. Сборник оказал существенное влияние на многих авторов XIX и XX вв. Гёте писал: «Книжечка эта по праву должна находиться в каждом
«Он приходил, зачаровывал, и наступало счастье» – так вспоминал Пабло Неруда о самом знаменитом поэте Испании Федерико Гарсиа Лорке. Его легкокрылая поэзия казалась бесконечно далекой от сумбуров и катастроф двадцатого столетия. Даже в поздних сюрреалистичных стихах Лорка представал как бы жителем другой планеты. Однако в его благозвучных сказочных песнях подспудно звучали печальные голоса современности, к которым автор не мог оставаться равнодуш
Три светоча китайской поэзии, три гения эпохи Тан в переводах Александра Гитовича, поэта, талантом которого бессмертные стихи стали частью и русской культуры.Свободолюбивый бродяга и воин Ли Бо (701–762), умудренный лишениями Ду Фу (712–770), утонченный аристократ и художник Ван Вэй (699–759) – они были современниками, и друзьями, и участниками самой масштабной гражданской войны, сотрясавшей Китай. Их стихи удивительно созвучны любым временам, по
Проникнитесь миром чувств и эмоций через поэтические строки этого сборника стихов. В нем автор исследует темы любви и ненависти, поиска и принятия, создавая яркие образы и описывая сложные переживания. Каждый стих заставляет задуматься и пережить новую эмоцию, а вместе они создают потрясающую мозаику человеческих чувств. Сборник включает в себя лучшие стихотворения автора, написанные в период с 2018 по 2020 годы. Это книга для всех, кто ищет глуб
Приключения Истинного Жнеца Морра подходят к финальной развязке. События разворачиваются в привычной манере непредсказуемой дичи. Ему предстоит не только принять вызов, но и познать нечто большее…Обложка сделана в фотошопе автором.