Предлоги английского языка - страница 13
to get into the habit | привыкать | She got into the habit of smoking since her brother died. – С того времени как умер ее брат, она привыкла курить. |
to take into account (consideration) | принимать во внимание | You have to take into consideration this fact. – Вам следует принять во внимание этот факт. |
Предлог of:
1. Используется для выражения отношений, которые в русском языке передаются родительным падежом без предлога. В таком случае of не имеет самостоятельного лексического значения и отдельно на русский язык не переводится:
The car of my parents is more comfortable than mine. – Машина моих родителей удобнее, чем моя.
Belfast is the capital of Northern Ireland. – Белфаст – столица Северной Ирландии.
2. Употребляется со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:
This table is made of oak. – Этот стол сделан из дуба.
This chain is made of gold. – Эта цепочка сделана из золота.
His house was build of wood. – Его дом построен из дерева.
Но: Если материал или вещество превращается (в процессе производства) в другой материал или вещество, используется предлог from:
Конец ознакомительного фрагмента.
Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.
Продолжить чтение