Читать онлайн Пашка В. - Про хвост
Пролог
Все началось с того, что Ху Яо сказал, что будет занят.
Очень-очень будет занят – ведь господин Шан Шень Лю доверил ему важную миссию – он будет управлять уборкой перед большим праздником.
Сюань Сян засмеялась.
Ху Яо с серьезным-пресерьезным видом кивнул:
– А вы как думали? Мне, существу низшему, и потому недостойному лицезреть Самого Небесного Императора, доверили такую честь!
– О, да! – сказала Линкиу, – такая честь, такая честь…
Сюань Сян была в облике лисы, и потому ее смех звучал как звонкое тявканье. Но ее отлично поняли.
В конце концов, и Ху Яо, и Линкиу тоже были лисами.
Сюань Сян со свойственной ей едкостью восхитилась искусством Ху Яо в обращении с метлой и лопатой.
Разумеется, Ху Яо тявкнул в ответ, хоть и был в человеческом обличьи – о том, что, мол, увы, как низшему существу, ему приходится выгребать за великим и многомудрым Шан Шен Лю лопатой продукты его многомудрости…
Лисы посмеялись.
А на другой день в Нижние ворота въехала небольшая цистерна.
Распорядитель Двора удивленно спросил у рослого мужчины, что управлял автомобилем, кто, мол, распорядился…
Но мужчина предъявил целую пачку бумаг – квитанцию об оплате, свидетельство о регистрации клининговой компании “Чистое небо”. Цистерна оказалась огромным сверхмощным высокотехнологичным пылесосом, а в кабине, кроме водителя, сидел Ху Яо.
Он почтительно поклонился Распорядителю Двора:
– Я взял на себя смелость нанять эту штуку… Но если вы предпочитаете традиции, и хотите лично мести метелками…
Ху Яо снова поклонился.
Распорядитель глянул на квитанцию об оплате и заворчал:
– Ну, не дурак ли ты, лис? – сказал он строго. – Зачем же ты заранее расплатился?
Ху Яо развел руками.
– Что поделать? Так срочно и так далеко ехать согласились только эти… а они работают только по предоплате.
– Надеюсь, траты согласованы с Шан Шен Лю… – проворчал Распорядитель Двора и умчался прочь – дел было невпроворот.
Внутри высокотехнологичного пылесоса не было никакой высокой технологии. Там, в темноте и тесноте сидели две лисы и лежал небольшой тяжелый бочонок с водой.
– Любезная госпожа Линкиу, – сказала Сюань Сян, – ваши хвосты так пышны и прекрасны! Но совершенно неуместны у меня в носу.
– Что поделать, госпожа Сюань Сян, – ответила Линкиу, пытаясь повернуться. В бочке было тесно и неудобно. – Нам, низшим существам, приходится порой претерпевать разные невзгоды. И хвосты в носу – не самое ужасное. Ваши великолепные хвосты почти попали мне в зубы, но я терплю, и тем страданием преобразую свои грехи в добродетели.
– Воистину, вы великолепно добродетельны, – согласилась Сюань Сян.
И тут наконец, бочку открыли.
– Быстро, пока никто не видит, – сказал Ху Яо тихо и тут же пошел прочь.
Водитель достал маленький, компактный пылесос и принялся аккуратно и быстро пылесосить многочисленные статуи на аллее Седьмого Шага.
Обе лисы выбрались из тесной бочки и тут же поднялись изящными девушками.
Сюань Сян послала водителю воздушный поцелуй.
Линкиу развернула и свернула шелковый веер, украшенный туманными лисами и журавлями.
Ху Яо с поклонами и множеством почтительных слов отправился встречать магов и монахов, пока две лисы быстро тенями метнулись от повозки прочь.
Использовать иллюзии, любимое оружие лис, здесь было невозможно – Обитель Лотоса была хорошо защищена от подобной магии. В конце концов, Алый Лотос был организацией, что противостояла козням различных волшебных существ. Волшебная полиция, защита магов от магов же, содержание в узде многочисленной нечисти…
Так что, приходилось полагаться на скорость лап и скрытность. На осторожность и тишь…
И лисы снова обернулись.
Лисы охотились, как охотятся их дикие родственники в лесах и степях по всему миру.
Лапки ступали неслышно. Тонкие носы чутко ловили запахи, уши чутко ловили звуки…
А сами лисы…
Спустя час высокотехнологичный пылесос выехал из Нижних ворот тем же путем, каким и въехал.
В его цистерне все было по-прежнему, только бочонок стал другим…
***
А еще через три часа…
На возвышении вспыхнули огни.
Взвыли трубы, ударил гонг.
На огромном троне появился Сам.
Небесный Император – огромный мужчина в зеленом и голубом халате, расшитом нефритом. В высокой шапке с большой сверкающей жемчужиной.
Глаза его светились внутренним светом. Его борода развевалась под ветром…
Рядом с ним стоял невысокий старик с еще более длинной бородой, в одеяниях цвета грозового неба – серых и черных…
Шан Шен Лю с почтительным поклоном поднес большую чашу с вином.
Император принял, поднес к губам.
На его лице мелькнуло что-то похожее на удивление. Потом на гнев. Потом он глянул на старика.
Тот глянул в чашу, поднял брови. И вдруг засмеялся.
Император засмеялся тоже, и протянул чашу Шан Шен Лю.
Мастер Алого Лотоса удивленно смотрел на все это, но когда ему подали чашу, быстро и молча заглянул внутрь.
Его лицо побагровело а глаза выпучились от гнева.
В чаше была обычная вода.
Император хлопнул по плечу Шан Шен Лю.
– Лисы, – сказал он, – порой бегут сразу по многим следам.
Старик рядом кивнул.
– Подавайте сласти, – сказал он. – Не стоит портить праздник сразу всем.
Шан Шен Лю еле досидел до конца пира.
Унижение, невероятное унижение перед лицом Высочайшего Лица, жгло и терзало его…
Но он не мог оставить пир, и с вежливой улыбкой предавался беседе с господином Инлуном и порой ловил на себе насмешливо-снисходительные взгляды Императора.
***
Ху Яо отпил из своей чаши и передал ее Линкиу.
Та улыбнулась.
– В ЮАР я пила вино посуше, – сказала она.
– Традиция, – ответил Ху Яо, – Императору подносят сладкое вино, чтоб год был слаще.
Линкиу засмеялась.
– Что же означает, если Императору поднесут воду? – сказала она.
– Год будет годом очищения, – предположила Сюань Сян и приняла чашу от Линкиу. Отпила. – Я почти уверена, что мы, как низшие существа, куда больше достойны такого вина. Его ведь стыдно подавать Великому Императору!
– Вы совершенно правы, – подхватила Линкиу. – Сладкое, слабое… Во Франции делают куда лучше. Или в Австралии!
– Очищение от традиций? – предположил Ху Яо. – Вода, поданная Императору, символизирует это?
– Брат мой, – сказала Линкиу, – быть может, вам стоит вместе с нами на время покинуть эту страну? Боюсь, ваш патрон не поймет нашего юмора.
Ху Яо покачал головой.
– Шан Шен Лю, конечно, вздорный старикашка, – сказал он серьезно, – но что он мне сделает? Поругает? Я чую, что я нужен ему… понадоблюсь, и скоро. И уезжать сейчас… будет неправильно.
– Это в тебе императорское вино пробудило способности к прозрению? – спросила Сюань Сян.
Ху Яо только пожал плечами и допил из чашки.
– Откровенно говоря, – сказал он, – Вино дрянь. Только и радости, что символ.
Остальные лисы согласно кивнули.
В стороне совершенно одурманенный водитель цистерны дремал, лежа прямо на земле. Ему снилась госпожа Сюань Сян в самом откровенном наряде…
1
Ночь.
В маленьком домике темно, в темноте видно лишь как движутся тени.
– Господин великолепен в своем неистовстве, – слышен нежный женский голосок.
– Иди сюда, – отвечает хриплый мужской голос.
Снова качаются тени. Скрипит мебель, слышен глухой удар.
– Не уходи, – требует мужчина.
Женщина смеётся.
Тени.
Движение, дыхание, глухой удар.
– Господину следует быть осторожнее, – в женском голосе слышна лёгкая насмешка.
– Вот я тебя сейчас! – отвечает мужчина.
Движение. Быстрее и быстрее, тени пляшут, пляшут…
В темноте блестит длинное стальное лезвие.
Женщина ахает, но не понять, чего в ее голосе больше – настоящего испуга или насмешливой издевки.
Мужчина хрипит.
Опять удар, глухой и сильный.
– Господину следовало бы охотиться днём, когда он…
Женский голос прерывается на середине слова. Глухой удар, теперь к этому звуку добавляется влажный всхлип.
– Ага! – мужской голос сочится яростным торжеством.
– Вы так неосторожны, господин, – в женском голосе к прежней насмешке прибавилось немного страха. И немного ярости. – Вы чуть не поранили меня.
– Я чую твою кровь, тварь! – мужчина почти рычит.
Снова движение, лёгкое, почти неуловимое.
Снова удар, на это раз сопровождается хрустом.
Окно дома звенит, стекло вылетает, когда тяжёлый стальной меч перерубает раму.
– Ах, господин, вы споткнетесь, – женский голос сочится злобной издевкой.
– Не уйдешь! – рычит мужчина, и тут снова глухой удар – на этот раз похожий на звук падающего тела.
В окно выскакивает тень – крупная лисица, падает на три лапы, хромает прочь. За ней, как знамёна, развеваются пять хвостов.
В домике слышна возня, мужчина кричит что-то совсем непонятное, и из окна скользит вслед за лисой тень, чернее самой ночи.
В доме наступает тишина.
Вокруг наступает тишина – стихает ночной ветерок, замолкают ночные птицы. Потом в тишине слышен отчаянный крик – высокий, пронзительный, совершенно не человеческий.
Мужчина вываливается из окна, падает на четвереньки, пытается подняться. Хрипит, кашляет, наконец, встает в полный рост.
***
Плача было не слышно, но он был. И от этого на лице Ху Яо сквозь обычную внимательную почтительность проступало что-то другое. Страх.
И слова, и тон его отличался от обычного. Вместо вежливости, скрывающей насмешку, голос выдавал сейчас резкость и даже злобность.
Линкиу пропала.
Линкиу рыдала, и ее плач отчётливо слышали ее ближайшие друзья.
– Я непременно должна убить, – сказала Сюань Сян. – Мне нужно это сейчас, просто чтобы немного…
– Озвереть окончательно, – закончил Ху Яо. – Ты отлично знаешь, что это путь к Зверю. А сейчас нам нужна голова, а не челюсти.
Сюань Сян качнула головой а неопределенном жесте – то ли соглашаясь, то ли сомневаясь. Но после короткого молчания сказала:
– Бедняжки… Как они без меня?
Сделала театральную паузу, но Ху Яо не переспросил. Тогда Сюань Сян пояснила сама:
– Я оставила своих любовников. Всех троих. Чтоб ненароком не убить их. Но они, бедняжки…
Ху Яо кивнул:
– Госпожа Сюань Сян, вы не назвали их своими зайками? Вы так взволнованы…
– Ах, вы же знаете, – начала было Сюань Сян, но вдруг заплакала.
В ее слезах не было ни капли наигрыша, это было некрасиво и жалко.
Она стонала, тявкала по-лисьи и скулила.
Ху Яо молча смотрел. Потом добавил тихо:
– Меня изгнали. Старый хрен Шан Шен Лю оторвал мне хвост и выгнал. Я не могу привлечь магов, не могу просить защиты…
– Я… я сама пойду и… – в лице Сюань Сян проступило отчаянная злоба. Оскалились мелкие зубки, сморщился носик, изящно уложенные волосы растрепались.
– Не вздумай! – голос Ху Яо стал строгим, но в нем слышался настоящий ужас. – Если я буду слушать плач не только сестры, но и твой, я просто сойду с ума!
– Но надо же что-то делать! – Сюань Сян вдруг перестала плакать и схватила Ху Яо за руки. Заглянула ему в лицо требовательно и строго. – Я должна! Ты не можешь, тебе оторвали хвост, но я-то могу!
Ху Яо кивнул.
– Иди, конечно, иди. Но не спеши, – сказал он. – Там, где попалась одна лиса, может угодить в ловушку и другая. Иди осторожно, со страховкой. А я…
Он вздохнул и откинулся назад. Посмотрел по сторонам, и лицо его на мгновение стало угрюмым и мрачным.
– Шан Шен Лю оборвал мне хвост и с позором выгнал, – сказал Ху Яо. – Но Лотос – по прежнему стоит на страже покоя граждан. Я столько времени готовил для Шан Шен Лю разные документы, переводил для него то и это, ездил по всему миру… Хвост мне оборвали, но моя дипломатия никуда не делась! Я подам жалобу в Лотос – мою сестру захватил какой-то магический маньяк.