Проданная под венец - страница 20



- Что вы видели, Лайла?

13. Глава 13

Я поднимаю на Даркаса взгляд и вижу его встревоженное лицо.

Это лицо уже было таким. Даркас уже спрашивал, но теперь я знаю, что не могу ответить. Мы не обманем древнюю магию.

Руки холодеют, и я понимаю – мне самой придется спасать его дочь.

- Лорд Даркас, - спрашиваю хрипло, - из-за чего умерли прежние провидицы столетия назад?

- В древних рукописях сказано, что ни одна не дожила до тридцати – все сошли с ума, - Даркас хмурится, словно ему и самому эта мысль неприятна.

Кажется, я бледнею, потому что Даркас делает ко мне шаг и берет за руку.

- С вами такого не случится, Лайла.

- Ладно, - сдавленно отвечаю, потому что не могу до конца поверить в его слова.

Даркас самостоятельно загружает купленную обувь в карету, кроме пары сапожек, которые мне приходится надеть, и мы едем обратно к постоялому двору, где нас дожидаются все остальные. Следом мы всей процессией отправляемся в путь, не хватает только Тагроса – его Даркас отослал обратно к поместью семьи Эккеров, проверить больна ли моя мать.

Я не могу задушить в себе чувство тревоги, поэтому всю дорогу смотрю в окно, привалившись головой к стенке и игнорирую все взгляды Даркаса.

В следующий раз мы останавливаемся после полудня.

- Выходим, Лайла, нужно загрузить карету на помост.

- Карету на помост? - удивляюсь я, хватаясь за ладошку мужа, протянутую, чтобы помочь мне спуститься.

Я так и застываю, сжав руку Даркаса и уставившись на огромный портал в пятидесяти метрах от нас, переливающийся всеми существующими в мире цветами, закручивающимися в воронку, словно мазки опытного художника.

Стационарный портал, расположенный на самом людном перекрестке всего государства может быстро доставить нас на Север, но телепортация даже одного человека стоит бешеных денег.

Даркас переправляет не только всех своих подчиненных, он переправляет даже кареты.

Повернув голову, краем глаза замечаю, что муж наблюдает за моей реакцией. Мои щеки вспыхивают. Смотреть на портал с открытым ртом – брат назвал бы это поведением простофили. Наверное, и Даркас так обо мне подумал.

- Вам стоит одеться теплее, - говорит Даркас, - я приказал найти в чемоданах вашу самую теплую шубу.

- Нет! - резко выдыхаю, сильнее стискивая его руку и в ужасе кошусь на приоткрытую дверцу грузовой кареты.

- Лорд Даркас! – выкрикивает кто-то изнутри повозки и вытаскивает оттуда раскрытый чемодан, полный опилок, выворачивает его и весь мусор ссыпается на пол. Ветер тут же принимается с жадностью раскидывать опилки вокруг: под колеса, под ноги, в мои волосы и даже в жерло телепорта.

Все присутствующие смотрят на это, а я, кажется, покрываюсь пятнами от стыда.

Мама расстаралась… когда помогала паковать мои скромные пожитки.

- Тут все такое! – восклицает разоблачитель моих чемоданов. - Неужели кто-то подменил вещи леди Лайлы?

- Да, - говорит Даркас ледяным тоном, уставившись на гору опилок под своими ногами, - подменили.

Ненадолго возле помоста повисает тишина. И в этой тишине я слышу, как из-за пережитого только что позора в ушах хлюпает кровь.

Тишину нарушает один из подопечных Даркаса – подносит лорду его меховой плащ. Я замечаю, что почти все драконы из свиты моего мужа переоделись во что-то теплое.

Только у меня нет ничего, что согреет тело, когда мы окажемся на Севере. На самом деле, у меня никогда не было шуб. На Юге они просто ни к чему, родители не тратились попусту.