Пылающая гора (книга2) - страница 33



Стоило новым гостьям удалиться, как публика наперебой начала расспрашивать о происшествии. Но Рене не тропился рассказывать о подробностях случившегося, даже Гильём молчал, словно издеваясь над любопытствующими. Через некоторое время девицы, сопровождавшие незнакомок в комнату, вернулись и начали перешёптываться с подругами. Совсем скоро в трактире разнеслась новость:

- Девушка в мужском костюме - это герцогиня Шарлотта д’Амбуаз, жена графа де Круа, - передавали из уст в уста.

Некоторые высказывали недоверие подобной догадке, но девицы убеждали сомневающихся вескими доводами:

- Жанет готовила ванну для госпожи и видела пятно на её бедре. Оно в форме короны!

Сомнений не осталось: девушка точно жена Анри де Круа! Все были наслышаны о том роковом пятне, из-за которого граф и женился. Подобная новость ещё больше заинтриговала публику, и, в конце концов, один из завсегдатаев таверны не выдержал и спросил напрямую:

- Рене, Гильём, да объясните же, наконец, как вы оказались здесь с женой Анри де Круа и почему она в таком виде?

Друзья сдались и поведали, как по просьбе друга поехали за женой графа и как неожиданно встретили её в лесу, когда на карту напали разбойники. Затаив дыхание, публика слушала захватывающую историю, а когда она подошла к концу, раздались возгласы:

- Кто бы мог подумать, что такая хрупкая девушка оказалась столь отважной!

- Неудивительно, что граф де Круа выбрал именно её!

- Теперь ясно, почему граф был готов перерезать горло каждому, кто плохо о ней отзывался, - перешёптывалась публика.

- Не зря её бабка утверждает, что в жилах герцогини течёт кровь амазонок! - завершил обсуждение Гильём.

Когда же отмытая, причёсанная и одетая в новое платье Шарлотта вышла в зал, её встретили восторженные крики. Поднимая кружки за здоровье жены графа де Круа, господа между собой отмечали, что теперь девушка стала ещё привлекательней.

Смущённая всеобщим вниманием дама со служанками скромно присела рядом с маркизом и виконтом. Трактирщик незамедлительно подал блюдо с мясом и тушёными овощами, предупредительно уточнив, что всё за счёт заведения:

- Так приятно принимать у себя таких гостей! – воскликнул он. – Это честь для меня!

Кухня в заведении на самом деле оказалась отменной, а когда все поели и выпили, неожиданно начались танцы. Наблюдая за весельем, Шарлотта смеялась и хлопала в ладоши в такт музыке, а мужчины задорно пели и чокались кружкам. Друзьям показалось, что никогда ещё в таверне не было так беззаботно, как в этот вечер. Сегодня забегаловка явно оправдывала своё название.

Но вскоре, сославшись на усталость, графиня де Круа покинула залу и поднялась в отведённую ей комнату. Надо сказать, трактирщик постарался: выделил для неё самую приличную спальню, застелив кровать шёлковыми простынями. Несмотря на веселье и шум, царящие внизу, девушка быстро уснула, слишком многое ей пришлось пережить за последние дни.

[1] Двор чудес (фр. La Cour des Miracles) — в Средние века название нескольких парижских кварталов, заселённых нищими, бродягами, публичными женщинами, монахами-расстригами и поэтами.

Глава 6


Поутру друзья покинули таверну и, предположив, что женские руки пригодятся для уборки уже отделанных комнат, завезли служанок в особняк графа де Круа, а Шарлотту доставили во дворец. Следуя по галереям Версаля, она неожиданно столкнулись с Шарлем де Маси. Увидев девушку, барон оторопел: он совсем не ожидал встречи: