Сестры Мао - страница 38
Бульвар Сен-Жермен выглядел так, будто ночью по нему прокатилась невиданная буря: выбитые окна, заколоченные досками магазины, поваленные деревья и перевернутые машины. Там, где выломали брусчатку, улица превратилась в грязное месиво. Пахло жженой резиной. В глазах была резь от бессонницы; а прошлым вечером их резало бы от слезоточивого газа.
У Альваро была карта, поэтому группа следовала за ним. Подражая Альваро, который сам, казалось, подражал голливудским шпионам или партизанам в джунглях Вьетнама, они двигались быстро и старались держаться ближе к зданиям. Услышав громкий звук, например сирену или взрыв, они ныряли в дверные проемы и приседали на корточки. Они делали это, чтобы спрятаться и избежать опасности, хотя сами не понимали – какой. Каким бы ни было хаотичным это место, оно не напоминало зону боевых действий: не было ни снайперов на балконах, ни мин в земле и не было видно ни одного полицейского. Наоборот, на баррикадах расположились группы студентов, которые делились пирожными и кофе из термосов, прогуливались смеющиеся пары, старушки выгуливали собак. Тем не менее участники «Уэрхауз» не чувствовали себя в безопасности. Они были иностранцами. Не свыкнувшись с событиями, они колебались между уверенностью и страхом.
– Бояться нечего, – повторяла Ева время от времени.
Предельная уверенность и предельный ужас.
У станции метро «Одеон» они свернули с бульвара Сен-Жермен и улицами Левого берега добрались до площади Сен-Сюльпис. Там они разулись и помыли уставшие ноги в неработающем фонтане, дожидаясь Макса. Встреча с ним была назначена на десять утра. В двенадцать пришел человек по имени Ален.
Он энергично и формально обнял каждого члена группы, повторяя свое имя, чтобы все его запомнили.
– Макс прислал меня встретить вас. Сам он не смог, так как занят кое-чем другим.
– Где он? – спросила Ева.
– Я бы и не смог тебе сказать. Сейчас – где угодно.
– Он сказал, где мы должны его встретить?
Ален проигнорировал ее вопрос.
– Оп-оп-оп, – сказал он и поспешно отправился в путь.
Он отвел их на чердак дома в нескольких кварталах от фонтана. В комнате – три шага в ширину и четыре в длину, без туалета и раковины – должна была разместиться вся группа.
– На самом деле это моя кладовая, – сказал Ален. – Я сделал одолжение Максу и расчистил ее, чтобы вы могли тут расположиться. В коридоре мои коробки, пожалуйста, не трогайте их. Я живу внизу, квартира 5А на третьем этаже. Я поселил бы вас там, но у меня уже слишком много гостей. Не могу принять больше.
Он предложил им расстелить спальники на полу и спать по очереди. Нужду справлять придется в туалетах кафе.
– О мытье забудьте, – сказал он. – Времени на это нет.
Бегло перескакивая с французского на английский, он кратко рассказал историю восстания: почему, как и когда оно началось, какие люди и партии внесли вклад. На карте Альваро красными крестиками он пометил центры активности: университет Сорбонны, Школу изящных искусств, театр «Одеон».
– Там мы сможем найти Макса? – спросила Ева. – В «Одеоне»?
– Это последнее место, где я его видел, – ответил Ален.
– Так он остановился не у тебя?
– Не в этот раз. У Макса очень много друзей. Он может остановиться у кого угодно.
– Как насчет Дорис Ливер, ты знаешь ее? Художница, занимается боди-артом.
– Конечно. – Ален усмехнулся. – Все знают Дорис. К сожалению, она тоже остановилась не у меня. А было бы неплохо. Представь – принимать Дорис Ливер как гостью. Вот был бы опыт.